02 February 2026

Slips of the Tongue

 

[On 22 January 2026, I posted “Fossil Words,” another word-focused piece among several on the subjects of words and writing that are on Rick On Theater.  I return to that topic now, focusing on word errors of various sorts that I find curious and interesting.  I hope you will find them so, too.

[On “Fossil Words,” I admitted to being a “wordie” and a “language geek.”  Now ROTters will see more proof of that confession. One note, however: I have interrupted the two articles to add more examples of the type of tongue-slips they discuss.] 

SPOONERISMS, MONDEGREENS AND
OTHER COMMON LANGUAGE ERRORS
by Thomas Moore Devlin 

[The article below was posted on the website Babbel on 11 September 2020.  Babbel is a German company operating a subscription-based language learning app and e-learning platform (www.babbel.com).  The company is headquartered in Berlin, operating as Babbel GmbH, and has an office in New York City, Babbel Inc.]

Is that thing you just said an eggcorn or a mondegreen?

Everyone makes occasional mistakes when they’re talking. Even if you’ve spoken English since birth, it won’t stop you from tripping over a phrase once in a while. And though these slip-ups might seem random, there are certain mistakes that tend to happen over and over. So much so, that they even have names, like spoonerisms (errors that happen when you’re talking) and mondegreens (errors that happen when you’re listening). We decided to look at these categories of linguistic lapses to see what they are and why they happen. Here are the backstories behind our mouths’ many missteps. 

Spoonerisms

What are they? This is when two sounds in a phrase are switched. While spoonerisms are usually a mistake, they’re sometimes used to create a fun play on words, like in Shel Silverstein’s Runny Babbit.

[Native Chicagoan Sheldon (“Shel”) Silverstein (1930-99) was a writer, cartoonist, songwriter, and musician.  He started out as a cartoonist, publishing work in Playboy and the military publication Stars and Stripes (he’d been drafted into the army in 1953 and served in Japan and Korea until 1955; his cartoons appeared in the Pacific edition of the paper), before turning to children’s books, which earned him several awards. (He used “Uncle Shelby” as a pen name for his early children’s books and adult satires. He wrote, drew, or composed his later works as “Shel Sivertstein.”) Silverstein’s the author and illustrator of numerous books, including The Giving Tree (Harper & Row, 1964), Where the Sidewalk Ends (Harper & Row, 1974), A Light in the Attic (Harper & Row, 1981), and Falling Up (HarperCollins, 1996). His books have been commended for their appeal to both adults and children.

[Silverstein’s poems are often darkly humorous, irreverent, and populated with invented characters, such as the “Bloath” in Where the Sidewalk Ends, who dwells “[i]n the undergrowth” and “feeds upon poets and tea.” Silverstein’s poems and stories are accompanied by his simple yet energetic pen-and-ink illustrations. The Giving Tree, a fable about a lifelong relationship between a boy and a tree, has become a classic in the canon of children’s literature and has sold over five million copies.

[As a songwriter, Silverstein wrote “The Cover of ‘Rolling Stone,’” recorded by Dr. Hook & The Medicine Show (1972); “The Unicorn,” for the Irish Rovers (1968); “A Boy Named Sue,” for Johnny Cash (1969); and “Queen of the Silver Dollar,” which Emmylou Harris covered on Pieces of the Sky (1975). Silverstein collaborated with playwright David Mamet (b. 1947) on Oh, Hell!, a pair of one-act plays staged at Lincoln Center Theater’s Mitzi E. Newhouse Theater in 1989, and the screenplay Things Change (Columbia Pictures, 1988).  The two men and Elaine May (b. 1932) also composed a trio of one-acts called Three Plays by Chicagoans, presented at the Goodman Theatre in 1983.]

Example: Saying “mand bembers” instead of “band members.”

Where does the name come from? Spoonerisms are named after William Archibald Spooner [1844-1930; British clergyman], who was a professor at the University of Oxford. He was a widely beloved man with entertaining quirks. One such quirk is that he would often mix up letters, which is why his name became forever attached to this phenomenon. You can find many quotes attributed to him on the internet — most famously calling for a toast to the “queer old dean” instead of the “dear old queen” [that would be Queen Victoria (1819-1901; Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland: 1837-1901)] — but most of the time those are inaccurate. While it’s documented that Spooner did have funny slip-ups, many of the quotes allegedly “by” him are manufactured in the same way that many quotes are erroneously attributed to Winston Churchill [1874-1965; British statesman and writer; Prime Minister of the United Kingdom: 1940-45 and 1951-55] or Mark Twain [pseudonym of Samuel Langhorne Clemens; 1835-1910; writer, humorist, and essayist].

Why do they happen? The way your brain turns ideas into words is complicated, and there’s plenty of research still to be done on the whole process. It seems, though, that spoonerisms occur because of a problem in your “speech plan.” A speech plan is basically the plan that your brain makes to move your mouth to emit sounds that convey what you want to say. When you say “chocolate” for example, your brain has to tell your mouth how to move to go from the “ch” sound to the “k” sound to the “l” sound to the “t” sound, with vowels in between. This process is generally seamless — you probably have never had to think about where to put your tongue and when — but sometimes your brain gets mixed up. And these mix-ups are often because you have two possible speech plans and your brain isn’t sure which to use, so it splits the difference. Once in a while, this will result in a spoonerism.

[Two possible reasons you might need to think about how to make speech sounds are when you’re first learning a new language or taking on an accent with which you hadn’t grown up (e.g.: an American actor playing a British character—or vice versa). Someone suffering from aphasia might also need to do this.]

§ § §

I first learned about spoonerisms in middle school.  We had study halls scheduled during the school day, but occasionally the period would run twice as long as normal.  Such an occasion was dubbed a “double study hall.”  One afternoon, one of my teachers announced that that day, we’d have a “duddy stubble hall.” 

The teacher laughed at her mistake and explained that that was what was called a spoonerism, and explained what that was and even where the name came from.  Since that day—probably around 65 years ago now—I’ve never forgotten the word or the expression “duddy stubble hall.”

Here are some more examples of spoonerisms:

First, some examples attributed to the Reverend Spooner (remembering Thomas Moore Devlin’s admonition above)

“Kistomary to cuss the bride” (Customary to kiss the bride)

“The Lord is a shoving leopard” (Loving shepherd)

“You have tasted a whole worm” (Wasted a whole term)

“Is the bean dizzy?” (Dean busy?)

“Mardon me padom, you are occupewing my pie” (Pardon me madam, you are occupying my pew)

Some other instances:

A lack of pies (Pack of lies)
Shake a tower (Take a shower)
Chipping the flannels (Flipping the channels)
Wave the sails (Save the whales)
A blushing crow (Crushing blow)
Fight a liar (Light a fire)
Doggy fay (Foggy day)
Birty dirds (Dirty birds)
Bad salad (Sad ballad)
Cat flap (Flat cap) 

§ § §

Mondegreens

What are they? This is when you hear something incorrectly, but it ends up making sense to you anyway. Often, they happen with music or poetry.

Example: One famous example is in Jimi Hendrix’s “Purple [Haze]” [1967], where the line is “’Scuse me while I kiss the sky,” but many people have misheard it as “’Scuse me while I kiss this guy.”

Where does the name come from? The name mondegreen originated in a 1954 Harper’s [Magazine] essay, in which author Sylvia Wright [1917-81] mentions mishearing a line in the poem “The Bonnie Earl O’ Moray” [may date from as early as the 17th century]. The line actually said “They hae slain the Earl o’ Moray / And laid him on the green,” but she had heard “And Lady Mondegreen.” In that reading, it would be a double murder, instead of a murder and a funeral.

Why do they happen? There’s some debate about what causes mondegreens. Most psychologists agree that they often happen in music because it’s a one-sided medium, there’s often very little context, and singers and poets use words and phrases that not everyone will be familiar with. The disagreement is how the brain comes up with the incorrect hearing. Steven Connor [b. 1955], a professor of English at the University of Cambridge, has argued that if your brain can’t make sense of a lyric, it will simply fill in what would make the most sense. On the other side of it, psychologist and linguist Steven Pinker [b. 1954] has said often the mondegreens make less sense than the original phrase. Therefore, he says mondegreens are not necessarily what makes the most sense, but instead is what the brain most wants to hear. Either way, they have become a funny cultural phenomenon.

§ § §

Mondegreens I learned about many years later, but still sometime back in the ’80s or ’90s.  I came across one somewhere, though I don’t recall where, and someone parsed it and provided the name and source of the term.

Some More Music Mondegreens:

“Hold me closer, Tony Danza” (“Hold me closer, tiny dancer” from Elton John’s song: “Tiny Dancer”)

“The girl with colitis goes by” (“The girl with kaleidoscope eyes” from The Beatles’ song: “Lucy in the Sky with Diamonds”)

“Wrapped up like a douche” (“Revved up like a deuce” from Manfred Mann's Earth Band’s song: “Blinded by the Light”)

“There's a bathroom on the right” (“There's a bad moon on the rise” from Creedence Clearwater Revival’s song: “Bad Moon Rising”)

“Lorraine is gone” (“The rain is gone” from Johnny Nash’s song: “I Can See Clearly Now”)

Other Common Examples:

“And to the Republic, for Richard Stands” (Pledge of Allegiance: “. . . for which it stands")

“José, can you see . . .” (National Anthem: “O, say, can you see . . .“).

“Spit and image” (“Spitting image”)

§ § §

Eggcorns

What are they? Similar to mondegreens, eggcorns occur when a common phrase is changed to another similar- or identical-sounding phrase.

Example: Saying “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes.” 

Where does the name come from? The word was coined by linguist Geoffrey Pullum [b. 1945] in 2003. It is itself an eggcorn of the word “acorn.” 

Why do they happen? While malapropism are word replacements that render a statement entirely nonsensical, an eggcorn tends to make at least some sense. The phrase “deep-seated,” for example, is often replaced by “deep-seeded.” While it’s not technically correct, it’s pronounced exactly the same way by Americans and the meaning of the original term — that something is particularly deeply placed — is still there. Eggcorns also sometimes happen because a phrase is antiquated, and so the speaker is unfamiliar with the original term. An example of this is people calling something the “death nail” instead of the more proper “death knell,” because who says “knell” anymore [see ‘knell’ in “Fossil Words” (22 January 2026)]?

§ § §

‘Eggcorn’ was new to me; I never heard it before I started this post.  Of course, it the newest of the slips of the tongue, the name only having been coined 22 years ago.

By the way, Devlin states that the name ‘eggcorn’ is, itself, an eggcorn—for the word ‘acorn.’  He doesn’t relate how the word came to be coined.  I looked it up, and the story is that linguist Geoffrey Pullum, in conversation with a fellow linguist on a linguistics blog, learned of a woman who’d mistakenly written “egg corn bread” in an 1844 letter when she meant “egg corn bread.”

Pullum realized there was no formal name for this specific type of mistake—where a word is misheard but replaced with a phrase that is both phonetically similar and semantically logical.  He suggested using ‘eggcorn’ as the name for the category because it was the perfect, self-referential example, since the new word sounds nearly identical to ‘acorn’ in many dialects and an acorn is roughly egg-shaped and is a type of seed or grain, much like a kernel of corn.

Eggcorn Examples:

For all intensive purposes (Correct: For all intents and purposes — Suggests the purposes are thorough or “intensive.”)

Old-timer’s disease (Correct: Alzheimer’s disease — Plausible because the disease primarily affects older people.)

Nip it in the butt (Correct: Nip it in the bud — Implies stopping someone with a physical "nip," whereas the original refers to stopping a plant from blooming.)

Deep-seeded (Correct: Deep-seated — Makes sense as something planted deep in the ground, though the original refers to a position or “seat.”)

Mute point (Correct: Moot point — Suggests a point that is silent or has no voice, though ‘moot’ actually means ‘debatable’ or ‘irrelevant.’)

Doggy-dog world (Correct: Dog-eat-dog world — A playful but logical mishearing of a cutthroat environment.)

Pique my interest (Correct: Peak my interest — While ‘pique’ means to stimulate, ‘peak’ implies reaching the highest level of interest.)

Ex-patriot (Correct: Expatriate — A person living outside their native country might be seen as a ‘former patriot.’)

Escape goat (Correct: Scapegoat — Someone who “escapes” blame by shifting it to another.)

§ § §

Freudian Slips

What are they? These are speech errors that are caused by someone’s unconscious mind slipping up to the surface. Today, the term has been generalized by some people to refer to any speech error.

Example: Freudian slips don’t have many general examples because they are supposed to be connected to a single speaker’s innermost thoughts. For an example from pop culture, there is an episode of Friends [TV sitcom, NBC, 1994-2004; 7 May 1998: “The One with Ross's Wedding: Part 2”] where Ross is getting married to Emma. During his vows, however, he says he would “take thee Rachel,” which is the name of his ex-girlfriend. The implication in the episode is that he still had deep feelings for Rachel, and thus the error ruined the wedding.

Where does the name come from? Sigmund Freud [1856-1939], the famed 20th-century psychologist from Vienna, Austria, is renowned for connecting actions to deep, unacknowledged desires. This phrase comes from his work in The Psychopathology of Everyday Life [Zur Psychopathologie des Alltagslebens; 1904], a book that has an exhaustive list of errors that he argues carry great significance.

Why do they happen? While certainly a giant in the field of psychoanalysis, Sigmund Freud is largely discredited today. Cognitive psychologists [expert in the study of the mental processes involved in perception, learning, memory, and reasoning] tend to believe that, for the most part, there are more innocent explanations for the slips of the tongue (some of which are mentioned in the other sections of this article). People are more likely to make mistakes when they’re tired or distracted, meaning sometimes the brain, like any other part of the body, simply erred. But there is something tempting about the idea that someone’s true feelings could be given away by a misplaced utterance.

If Freudian slips are a real phenomenon, though, they are very difficult to test. How does one research the innermost thoughts of someone? Well, in 1979, they decided to try with a strange study. Researchers collected a number of “heterosexual males,” who were split up into three groups. The first group, the control, was met by a middle-aged professor and told to repeat word pairs that were designed to encourage spoonerisms, like saying “mack bud” instead of “back mud.” The second group did the same thing but instead of a middle-aged professor, they were met by a female lab assistant wearing “a very short skirt and sort of a translucent blouse.” The second group was more likely to make sexual spoonerisms (“fast passion” instead of “past fashion”), but they made the same number of mistakes overall. The third group was back with the middle-aged professor, but they were told that there was a chance of receiving an electric shock at some point during the study, though that didn’t actually happen. The electrified third group, like the seduced second group, made more mistakes related to their stimulus (“cursed wattage” instead of “worst cottage”). The results would seem to match the theory that people’s mistakes are influenced by what’s on their mind.

There is some evidence, then, that if something is particularly weighing on you, it could cause some sort of mistake in your speech. But the vast majority of mistakes likely don’t have such a strong subtext. When you ask someone for “pashed motato,” it’s not because there’s something in your subconscious that switched around the letters. Even without the psychological underpinnings, though, verbal slips can be a source of plenty of entertainment.

§ § §

One night in a performance of a play when I was an MFA candidate in grad school, a word came out of my mouth that wasn’t in the script. I was playing a solder, the commander of a unit in combat in which I was mortally wounded. 

I was captured after the battle and when I surrendered to victorious officer, I was supposed to say, “I beg you to treat my soldiers as men of honor.”  What I said that night, however, was “I beg you to treat my soldiers as men of iron"!  I don’t know where that even came from. Was it a Freudian slip . . . or just a flubbed line?

The actor playing my foe was standing face-to-face with me, a few inches apart at center stage. As I spoke those nonsensical words, I knew I was screwing up, but it was too late to stop, and the other actor—a pro from New York City, by the way—had a look of perplexity and, yes, fear, on his face which he was fiercely trying to hide from the audience seated on all four sides of our environmental performing area.

We nevertheless went on as if I’d said the most appropriate thing imaginable! (Later, I attributed the slip to the title of the Polish movie Man of Iron, but Andrzej Wajda’s film didn’t come out until 1981 and the show in which I misspoke was performed in 1976.)

Here are various examples and types of Freudian slips:

The Ex-Partner Slip: Calling your current partner by your ex's name, suggesting lingering feelings or comparisons.  (This, of course, is the basis for the humor/drama in the Friends example Devlin uses above.)

The “Mother” Joke: A standard definition of a Freudian slip is: When you say one thing but mean another.  The joke version changes it to: “A Freudian slip is when you say one thing but mean your mother.”

Unhappy Greeting: Saying “I’m sad to meet you” instead of “I’m glad to meet you” when you actually dislike someone.

Work Blunder: Telling a boss “I'm excited to stop working here” instead of “start”.

Sibling Mix-up: Calling one child by their sibling’s name.  (My mother never called me by my brother’s name, or vice versa, but when she got pretty old, she did call me by my father’s name, though he’d been dead for nearly 20 years by then.)

“Bald” Egg: A waitress saying, “Here’s your bald egg” instead of “boiled” egg—to a customer who has a noticeably bald head.

[Thomas Moore Devlin is the editorial lead, and he has been at Babbel for over six years.  He studied linguistics in college, and also has a background in English literature.  He now lives in Berlin, where he spends most of his free time walking around and reading an unhealthy number of books.]

*  *  *  *
WHAT IS A MALAPROPISM?
THE DEFINITION WITH EXAMPLES
by Steph Koyfman

[Also on Babbel, posted on 7 February 2020, comes a second article on another category of word errors.]

For all intensive purposes, malapropisms are a fun figure of speech — and they can teach us
something important about language.
 

When Welsh Conservative leader Andrew Davies [b. 1968] told the Tory Party conference [Birmingham, England, 5 October 2016] “we’ll make breakfast a success,” he wasn’t referring to baked beans and blood sausage. What he meant to say was “we’ll make Brexit a success.” And when he made this verbal fumble, he wasn’t just providing the internet with more easily memeable content — he was unwittingly demonstrating a particular figure of speech known as malapropism.

What’s A Malapropism?

Merriam-Webster defines a malapropism [also often called simply a ‘malaprop’] as “the usually unintentionally humorous misuse or distortion of a word or phrase; especially: the use of a word sounding somewhat like the one intended but ludicrously wrong in the context. 

This last bit is key, because a malapropism isn’t just any old verbal slip-up. By comparing the “wrong” word with the one intended, it’s often very easy to see (or hear) how the mistake was made in the first place. A pretty common example is “for all intensive purposes.” It sort of sounds right, but the correct phrase is “for all intents and purposes.” Close, but no caviar.

The word “malapropism” actually comes from a 1775 play by Richard Sheridan [1751-1816; Anglo-Irish playwright] called The Rivals. The character Mrs. Malaprop was famous for her verbal gaffes, which included such gems as “contagious countries” instead of “contiguous countries” and “reprehend” instead of “comprehend.” The name Mrs. Malaprop, in turn, comes from the French term mal à propos, which means “inappropriate” or “poorly placed.”

You might also hear this referred to as a Dogberryism, after the character Dogberry in [William] Shakespeare’s [1564-1616] Much Ado About Nothing. Dogberry was also responsible for many iconic turns of phrase, such as “comprehended two auspicious persons” instead of “apprehended two suspicious persons.”

What Can They Teach Us?

The average malapropism provides us with entertainment value, and that, in itself, is something. But they also signal something important about the way language works.

Philosopher Donald Davidson [1917-2003] had a lot of thoughts about malapropisms. In his 1986 paper “A Nice Derangement of Epitaphs,” he argues that malapropisms are proof that the brain often grasps the meta-structure of language and can correct for mistakes within, even if they distort the literal meaning of certain words. In other words, we have the ability to understand the intended meaning of a phrase, even when it’s slightly garbled.

Davidson distinguishes between “prior theory,” how a listener is prepared to interpret the speaker, and “passing theory,” how the listener actually interprets what’s said. The speaker also has a “passing theory,” which is what they intend with their statement. For communication to occur, both passing theories must coincide. And ultimately, what this means is that at its core, there are no hard and fast rules, or even rote consistency, in language. Davidson writes,

“For there are no rules for arriving at passing theories, no rules in any strict sense, as opposed to rough maxims and methodological generalities. A passing theory really is like a theory at least in this, that it is derived by wit, luck, and wisdom from a private vocabulary and grammar, knowledge of the ways people get their point across, and rules of thumb for figuring out what deviations from the dictionary are most likely. There is no more chance of regularizing, or teaching, this process than there is of regularizing or teaching the process of creating new theories to cope with new data in any field—for that is what this process involves.”

Another neat feature of the malapropism? There are linguistic methods to the madness. Linguist Jean Aitchison [b. 1938] noted that malapropisms often preserve the part of speech of the “correct” word, and they also often have the same number of syllables and pattern of stressed and unstressed syllables. She argues that this suggests the part of speech “is an integral part of the word, and tightly attached to it,” and that, by extension, “the abstract meaning of a word is tightly attached to its word class.”

What Do Malapropisms Look Like In Various Languages?

Many famous malapropisms weren’t necessarily the intentional work of playwrights like Shakespeare — they come from public figures making unintentional mistakes that will probably haunt them forever.

Here are a few examples of famous malapropisms in English:

“Create a little dysentery [instead of ‘dissent] among the ranks.” — Christopher Moltisanti of The Sopranos

“No one is the suppository [repository] of all wisdom.” — Former Australian Prime Minister Tony Abbott

“He was a man of great statue [stature].” — Former Boston Mayor Thomas Menino

“It’s not rocket fuel [science].” — Former Scottish First Minister Henry McLeish

“Weapons of mass production [destruction].” — Former U.S. President George W. Bush

“He eludes [exudes] confidence.” — Former NYPD Commissioner William Bratton, referring to Barack Obama

Do malapropisms exist in other languages? But of course! One Spanish malapropism is so popular that it’s become a common expression in Spain. Former Miss Spain Sofía Mazagatos [b. 1974] once said that she preferred bullfighters who were “in the candelabra” (estar en el candelabro) instead of “in the candlestick” (estar en el candelero), a turn of phrase that means “very famous.”

Also in Spanish, the words pecado (sin) and pescado (fish) are dangerously similar. It wouldn’t be terribly hard to conflate the two and say that you’ve “committed a grave fish.”

In German, the word for Sisyphean task (Sisyphosarbeit) and “syphilis work” (Syphilisarbeit) are also close enough to create a live wire of verbal peril.

Essentially, any word that shares a similar sound, part of speech, and/or metric structure could replace the “correct” word and create a malapropism. The result is that we simultaneously understand the intended meaning and find humor in the mistake. And once in a while, there’s something kind of appropriate about an inappropriately placed word.

§ § §

True malapropisms are unintentional, but many writers invent them to create humor.  Here a few literary and character examples:

“The very pineapple of politeness” (instead of pinnacle) — Mrs. Malaprop, The Rivals

“Illiterate him quite from your memory” (instead of obliterate) — Mrs. Malaprop, The Rivals

“She's as headstrong as an allegory on the banks of the Nile” (meant alligator) — Mrs. Malaprop, The Rivals 

“Comparisons are odorous, palabras” (meant odious) — Dogberry, Much Ado About Nothing

“You are thought here to be the most senseless and fit man for the constable of the watch” (instead of sensible) — Dogberry, Much Ado About Nothing

“. . . he is indited to dinner to the Lubber's-head in Lumbert street . . .” (instead of invited) — Mistress Quickly, Henry IV (Part 2)

“If you be he, sir, I desire some confidence with you” (meant conference) — Nurse, Romeo and Juliet

“Capital punishment is a detergent to crime” (meant deterrent) — Archie Bunker, All in the Family

Some real-life blunders:

Mike Tyson once said he might “fade into Bolivian” (instead of oblivion)

Justin Bieber noted he didn’t want a tattoo look inspired by the “Sixteenth Chapel” (instead of the Sistine Chapel)

Yogi Berra was famous for saying, “Texas has a lot of electrical votes” (rather than electoral votes)

George W. Bush famously coined the term “misunderestimated” (for underestimated)

Richard J. Daley, the former Chicago mayor, once recommended “Alcoholics Unanimous” to those with drinking problems (instead of Alcoholics Anonymous)

Some ordinary malapropisms:

Don't take me for granite (instead of taken for granted)
Wolf in cheap clothing (instead of wolf in sheep’s clothing)
Dance a flamingo (instead of dance a flamenco)
Photogenic memory (meant photographic)

[Steph Koyfman is a senior content producer who has spent over five years writing about language and culture for Babbel.  She grew up bilingually and had an early love affair with books, and, later, studied English literature and journalism in college.  Koyfman also speaks Russian and Spanish, but she’s a little rusty on those fronts.]

§ § §

One of the lingual slip-up that isn’t covered in either of the two articles I reposted above is the folk etymology.  These occur when unfamiliar words are altered over time to resemble more familiar ones, rationalizing their form based on mistaken assumptions.  Common folk etymologies were often driven by mishearing, foreign borrowing, or attempts to make sense of old terms.

Here are notable examples and types of folk etymologies:

‘Asparagus became ‘sparrowgrass’en the original gome (‘man’) was replaced by ‘groom’ (‘stable boy’) because the former word became extinct

Cucaracha became ‘cockroach’ when the original Spanish pronunciation was mangled to sound like ‘cock’ and ‘roach’

The Algonquian otchek became ‘woodchuck’ when the indigenous name was altered to fit English words

The French chaise longue (‘long chair’) became ‘chaise lounge’ when the foreign word was reinterpreted as ‘lounge.’  It didn’t hurt that ‘lounge’ is a perfect anagram for the French word longue.

The Middle English agnail was changed to ‘hangnail’ because it usually appears on the side of a fingernail

The Middle English shamefast changed to ‘shamefaced’ because ‘fast’ in the sense of ‘fixed’ or ‘firm’ (as in “hold fast”) was no longer common; it was rationalized to ‘faced’ because a bashful person’s face often turns red.

§ § §

Another type of speech error that wasn’t covered is the malaphor.  This is an informal term for a “mixed idiom”—specifically when someone unintentionally blends two separate aphorisms, idioms, or clichés into one nonsensical (and often humorous) phrase.

The name itself is a portmanteau word of malapropism and metaphor, coined by writer Lawrence Harrison (1932-2015) in 1976. 

One rather interesting occurrence of a malaphor had an interesting repercussion.  In 1988 at the Democratic National Convention, Ann Richards (1933-2006), then the Texas State Treasurer, famously said, “Poor George, he can't help it—he was born with a silver foot in his mouth,” during her keynote address.

Richards was actually mocking then-Vice President George H. W. Bush (1924-2018; 43rd Vice President of the United States: 1981-1989; 41st President of the United States: 1989-1993), not his son George W. Bush.

George H. W. Bush had a good sense of humor about the jibe; after winning the presidency, he sent Richards a small silver foot-shaped pin as a “peace offering.”  The consequence, some historians believe, was that this public skewering of the elder Bush motivated his son, George W. Bush (b. 1946; 43rd President of the United States: 2001-09), to run against Richards for Texas Governor in 1994—a race he won.

Examples of malaphors (you should recognize easily the two clichés mashed together):

“We’ll burn that bridge when we come to it.”
“He said it off the top of his cuff.”
“It’s as easy as falling off a piece of cake.”
“We’ll burn that bridge when we come to it.”
“Does the Pope shit in the woods?”
“You hit the nail right on the nose.”
“He’s burning the midnight oil from both ends.”
“I can read him like the back of my book.”
“That train has sailed.”

TV malaphors:

      “How the turntables . . .” (The Office)
“Get two birds stoned at once.” (Trailer Park Boys)
“If we hit that bullseye, the rest of the dominoes will fall like a house of cards.          Checkmate.” (Futurama)
“That kind of buzz we should avoid in droves.” (The Sopranos) 

Movie malaphors:

      “Eat my rubber!” (National Lampoon’s Christmas Vacation)
“It’s spilled milk under the bridge.” (Margin Call)
“You sowed your own poison, man!” (Pineapple Express)

[Catachresis is the closest to a "catch-all" term for all these speech and word errors.  It refers to any use of a word that’s not correct or defies conventional meaning.  While it’s sometimes used as a rhetorical device for poetic effect (like "blind mouths" in John Milton’s 1637 pastoral elegy “Lycidas”), it technically encompasses any strained or “incorrect” application of one word in place of another.]


27 January 2026

Lois Smith


[On Rick On Theater, I’ve said of actress Lois Smith (b. 1930), whom I’ve seen on stage a number of times in different kinds of roles (not to mention several TV and film performances), that she’s “truly one of this country’s top performers” and that her “prominence . . . comes from her absolute command of any role she plays, irrespective of the quality of the rest of the production.”  In a 2011 report on this blog, I made the definitive statement, “I don’t think Smith can deliver anything less than a credible and warm performance.”  I’m doubling down on that assessment. 

[I met Smith briefly after a performance—playing opposite her was David Margulies, a former teacher of mine, so I waited by the stage door to say hello to him—and I got to tell Smith how much I liked her work.  Something else I wrote in a ROT report: “I think Lois Smith is an honest-to-God living national treasure.”

[Posts on ROT that feature commentary on Lois Smith are: The Illusion (1 July 2011), Heartless (10 September 2012), The Trip to Bountiful (2005)” (25 May 2013), and John (1 September 2015).]

LOIS SMITH AND THE WORK THAT ENDURES
by Lyndsey Bourne

[The following transcript was slugged “Interview” and was posted on the American Theatre website on 23 December 2025; it didn’t appear in the magazine’s print edition.]

The 95-year-old actor reflects on her rich and rewarding stage career, and the life it drew from and made for her.

For more than 70 years, Lois Smith has been delivering performances that have the power to remind an audience what a night at the theatre is for, and what a play can do. Across stage and screen, Smith has built a body of work remarkable not just for its longevity but for its consistency of purpose. She gravitates toward writing that unsettles and deepens, that asks something of her, and of her audiences. She has consistently met that demand with a blend of rigor and curiosity that has made her a touchstone for several generations of artists.

In September, I was invited to an early screening of the upcoming film The Steel Harp [independent comedy directed by Alex Thompson and Kelly O’Sullivan and written by O’Sullivan; Ley Line Entertainment, Fusion Entertainment, release date to be announced], in which Smith stars. She anchors the film with steadiness and grace, with the same searching, steely gaze and emotional precision that has defined her stage work for more than seven decades.

When we spoke a few weeks after her 95th birthday [3 November 2025], our conversation moved from her earliest days on Broadway [Time Out for Ginger (1952) by Ronald Alexander, The Wisteria Trees (1955) by Joshua Logan, The Young and Beautiful (1955) by Sally Benson] through the landmark productions that shaped her career, to the rhythms of her life now. In person she is warm and generous—as well as very tough, practical, and discerning. She brings to every exchange a level of care, thought, and attention that feels increasingly rare for a person of any age. At 95, she’s reflective without nostalgia, clear-eyed about the industry’s changes, and devoted to the communal spark that makes theatre worth returning to.

In the time since we spoke, it is the reverence for her craft, the integrity she exudes, that has stayed with me most. That and the indelible sound of her deep, endearing laugh.

The following is an edited transcript of our conversation.

LYNDSEY BOURNE: I’ve been having so much fun revisiting some of your work. I watched an archival recording of Buried Child [Broadway, 1996; by Sam Shepard; Nominee for 1996 Tony for Best Featured Actress in a Play] earlier this week, and The Trip to Bountiful [Off-Broadway, 2005; by Horton Foote; 2006 Lucille Lortel Award for Outstanding Lead Actress, 2006 Drama Desk Award for Outstanding Actress in a Play, 2006 Obie Award for Best Performance, 2006 Outer Critics Circle Award for Outstanding Actress in a Play, and Nominee for 2006 Drama League Award for Distinguished Performance]. 

LOIS SMITH: I think those are two of my best works.

In Buried Child, especially, the final reveal in the third act—when we learn about the baby as you’re going up the stairs, gripping the side of the banister with both hands and your back to the audience—it’s devastating. It’s rare to be so moved by back acting.

Discovering that was very specific and very real. Gary Sinise [b. 1955], who directed it, was so fierce, holding everybody so tight, we’d go crazy. [The production transferred from Chicago’s Steppenwolf Theatre Company.] Afterwards, I felt if he hadn’t done that, we never would have gotten to where we got. I felt free because we were so grounded. And he was delighted at the things that came forth.

The Trip to Bountiful too. Carrie Watts is such a physically and emotionally demanding role. I kept thinking, for an old play, it feels very contemporary. 

Oh gosh, yes. What a beautiful play. Horton [Foote (1916-2009)] was with us all the time, and he loves actors—he was a delight. He’d been working on that play for 50 years. In ’53 it was on television and Broadway the same year. Then, of course, he adapted it for the film [1986]. The original had something like five huge sets and three acts. In 2005, when we did it at the Signature [Theatre Company; Off Broadway company in New York City], Harris Yulin [1937-2025], the director, proposed we cut it down. We did it in 90 minutes without stopping. Horton was all for it—he made it happen. It was so exciting. 

I’d love to go back to the very beginning of your career. You moved to New York in 1952, is that right? Were you scared, coming here on your own, all the way across the country for those first few months? [Smith was born in Topeka, Kansas, but her family had moved to Seattle, Washington, around 1941.]

No, I wasn’t scared. I was excited.

You were ready to start your life.

New York seemed like the place for me. I was at the University of Washington in the Drama Department. There were two theatres on campus performing plays year-round with student casts. Every play ran for six-week runs, six nights a week, to a paid audience. It was like being in a stock company or something—a kind of theatre training that was beyond classwork.

We drove from Seattle to New York in a little old Ford that boiled over during the day, so we drove at night. It was really crazy.

What were you hoping for when you moved here? Were you thinking long-term about your career, about the kind of life you wanted to build?

I don’t think I had that kind of thought. I wanted to work—and I was lucky. When my husband [Wesley D. Smith (1930-2018); m. 1948, div. 1970] and I first came, he was going to Harvard. We stayed a month in a little rented room. I worked all night sorting checks in a bank on Wall Street; he had a filing job. I looked for acting work during the day.

That summer, I got my first job, a play on Broadway called Time Out for Ginger; Melvyn Douglas [1901-81] played my father. Suddenly I had a Broadway salary. In those days it was nothing like what it is now, of course, but it was more money than I’d ever made in one day. I came here hoping to work and I lucked out. There was a lot of theatre going on then. Off-Broadway didn’t yet exist, but there were a lot of plays on Broadway, there were showcases, television dramas—I don’t mean series but plays filmed live for television. That’s how I got started in television.

[For some comments on theater on television, see my post Cinderella: Impossible Things Are Happening (CBS-TV, 31 March 1957)” (25 April 2013).

[Off-Broadway was just getting started at the beginning of the 1950s. It’s first real success was the 1952 revival of Tennessee Williams’s (1911-83) Summer and Smoke directed by José Quintero (1924-99) at the Circle in the Square Theater in Greenwich Village.  The play had failed on Broadway in 1948, but ran in the Village for over 100 performances—and audiences and the press took notice, helping establish Off-Broadway as a legitimate New York theater venue.

[Summer and Smoke’s success was followed by the first musical success of Off-Broadway, the 95-performance run of Bertolt Brecht (1898-1956) and Kurt Weill’s (1900-50) Threepenny Opera (which had also flopped on Broadway) in 1954, the same year that the Village Voice inaugurated the Obie Awards to recognize excellence in the new theatrical venue.]

I don’t want to presume, but it must have been difficult in the 1950s to be a woman and an actor, and then also a mother. [Lois and Wesley had a daughter in 1958.] What was it like for you?

Well, you know, it’s me, all those years, all those 70 years. So it’s hard to say. I was lucky in that there was a lot of work. And sometimes, like right now, there isn’t. By the time I’d been here, I think, two years, I had done some television work and a film, which meant I could make a living—which you can’t do in the theatre, or almost can’t.

Was it steady work?

Oh, never. It’s not steady.

Are there roles you feel most connected to? Which plays still stick with you the most?

It’s interesting, you immediately picked two of them: The Trip to BountifulBuried Child. Also The Grapes of Wrath [Broadway, 1990; Book adapted by Frank Galati from the novel by John Steinbeck; from Steppenwolf; 1990 Tony Nominee for Best Featured Actress in a Play]. I think they were my best work. They were examples of what it is when it’s good—when it’s the real thing. When people are working together with skill and trust and love. So many things have to come together. And in those cases, they did. You can’t do it alone. Though as a playwright, you probably feel more than others that you are alone, at least for a good part of the process.

Just the first half, really. I love being in rehearsal. I’m just a playwright so I can get to the rehearsal room, you know?

It’s the best place.

Do you feel your approach to a rehearsal process changes with each role, with every play, whether it’s a new play or a classic?

It’s always different. I mean, I’m speaking now ideally and about my best experiences. Of course, it’s not always wonderful. It’s very hard. And it hasn’t always worked beautifully, which has to do with everything: the play, the actors, the director. This is a slightly different subject, but when Glynis Johns [1923-2024; British actress and singer] died this year, I read an obituary where she said, “I think my best thinking is in the theatre.” That’s exactly how I feel.

[Smith was probably referring to Johns’s remark quoted in her New York Times obituary of 6 January 2024 (Johns died the year before Smith’s interview for AT): “Acting is my highest form of intelligence, the time when I use the best part of my brain” (Anita Gates, “Glynis Johns, 100, Dies; ‘Mary Poppins’ Actress And Tony Award Winner”; online, the notice was entitled “Glynis Johns, Tony Winner for ‘A Little Night Music,’ Dies at 100,” posted on 4 January, the day of the actress’s death.)

Looking back, was there a decade in theatre that feels most meaningful to you?

My first decade. That excitement—everything was new. The fact that I got work quickly and in all three mediums meant that I could keep working. In ’55 I did a Broadway play, The Young and Beautiful; Sally Benson [1897-1972] wrote it based on F. Scott Fitzgerald [1896-1940] stories. That was very early in my career—fun. By then we were living in Princeton [New Jersey]; my husband was a classicist and taught at Princeton. My daughter was born there in ’58. I had various jobs during that time, Broadway plays. Sometimes they would close quickly.

[In addition to the stage work Smith did in the ’50s, she did many TV shows, a number of them episodes of anthology series, a popular format of the era in which each episode presents a different story and a different set of characters (Kraft Television Theatre [1953], Studio One [1954], Modern Romances [1955]).  She also made her film début in East of Eden in 1955 (see a brief anecdote about Smith and this film in my report on Heartless (referenced in the introduction above).]

Did your daughter come with you when you worked, when you traveled for jobs?

When she was a little baby, I remember a job when I was carrying her in a handbag practically, and my mother from Seattle came down to L.A. and babysat while I was doing a television show there. That happened more than once. Then in the ’60s, we lived in Philadelphia; my husband’s next job was at Penn [University of Pennsylvania in Philadelphia]. I worked for Theatre of the Living Arts. André Gregory [b. 1934] was artistic director.

You’ve mentioned a few directors already—Gary Sinise, Harris Yulin—and how much their approaches shaped those productions. Are there other directors or collaborators you’ve especially loved working with—people who really understood you or lifted you up in the work?

Frank Galati [1943-2023], certainly. I first worked with him in The Grapes of Wrath at Steppenwolf. I think we did three more things together.

[Smith was also directed by Galati in The Royal Family by George S. Kaufman and Edna Ferber (1990) and Bertolt Brecht’s Mother Courage and Her Children (2001); in 2009, Smith performed in William Shakespeare’s (1564-1616) The Tempest in a cast that also included Galati, under the direction of Tina Landau (b. 1962). All three of these productions were performed at Steppenwolf in Chicago; none traveled to New York City as The Grapes of Wrath and Buried Child did.]

What was it about him?

His presence. His manner of working. Who he was. I remember when we did The Grapes of Wrath in ’88, he hadn’t been a member of the company very long. He was a phenomenon in Chicago, and they were very pleased that they lured him to come and be a member at Steppenwolf. This was a great big cast; everyone was working at the top of their game. They had gotten my name from asking around because they didn’t have a Ma Joad in the company. Anyway, it was a huge production. Everybody felt a lot of agency; nobody was shy. It was my first experience with him and with the company. It was really falling in love.

I’m also thinking about how important and meaningful working with Irene Lewis [b. 1945] has been to me.

Tell me about her.

She was artistic director at Baltimore Center Stage [1991-2011]. I first met her when she cast me in Escape From Happiness by George Walker [1993]. Then she asked what I’d like to do. I mentioned [George Bernard] Shaw [1856-1950] and The Cherry Orchard [Anton Chekhov (1860-1904)]. She directed me in Mrs. Warren’s Profession [1999] and then as Ranevskaya [1994].

She used all of the allotted rehearsal time—and used it well. I find this less and less the norm. There is no substitute for what happens during rehearsal. There is no substitute for the experience and growth of the production of a play during the rehearsal hours together. She exemplified an understanding and practice of the art of rehearsal. My times of working with her were probably in the 1990s.

[I wholeheartedly share Smith's feelings about rehearsals, and I suspect most stage actors would also. I loved rehearsing. Performances are the reward for the work; they’re the endorphin shot at the end of weeks of effort. But the rehearsals are where the actor's creativity happens, it’s where the adrenaline is generated. Rehearsing is how the actor contributes the art of theater; it’s how we discover what the playwright wrought and what the director conceives. Rehearsals are where the collaboration of the “collaborative art” takes place; they’re where the juices flow. Smith is spot on; ask any actor!]

At what point did you move back to New York?

It was the beginning of the ’70s, when we were living in Philadelphia, and my daughter and I moved back to New York. That was really kind of scary.

You were a single mom, is that right? How did you manage that?

One of the first things I did coming back to New York was a Joyce Carol Oates [b. 1938] play, Sunday Dinner [1970]. Curt Dempster [1935-2007] directed it; this was right around the time he started EST [Ensemble Studio Theatre, Dempster’s repertory and developmental company]. Then, fairly early on, I got a job in a soap opera. And then another. [Among others, Smith appeared in 708 episodes of Somerset in 1972-74 and 247 episodes of The Doctors in 1977-79.] For a long time, I had several running jobs in soap operas—hardly what I would most love to do—but my goodness, Monday to Friday, daytime hours! Amazing. That was a real break, you know? Not in my sense of myself as an actor, but as an actor who was working, which was very important. I was making enough money to comfortably live on. That was how I managed as a single mom in those early years, in her school years.

[This was a common wish among New York-based actors just starting their careers.  Getting a soap opera role (or a commercial gig), could subsidize one's stage work for a few months.  Snagging a recurring character rather than a member of the regular cast, because that meant regular work a few days or weeks at time, then being laid off for some time before the character returns to the plot, gave the actor time to audition or perform in a stage show with money in the bank. Booking a commercial, especially getting cast as a character appearing in a series of ads, worked the same way.  Soaps and commercials paid well, and it was daytime work, as Smith points out.  Some soap opera and commercial actors were known to do their TV work during the day, and tread the boards at night. Needless to say, I suppose, it takes luck and persistence to get that kind of set-up--but it was an almost ubiquitous ambition.]

How important have your friendships in the theatre been—to sustaining your career, your resilience, to moving through all these decades?

Amazingly important. Harold Clurman [1901-80] was another director I loved and a very good friend. I first worked with him in Tennessee Williams’s Orpheus Descending [Broadway, 1957], probably. Harold introduced me to Stella Adler [1901-92; actress and acting teacher] and her daughter, Ellen, who he had really raised with Stella from the time she was with the Group Theatre through all its years. Ellen and I both had daughters, born, I think, a day apart.

[Stella Adler, aside from being a renowned actor in her own right—she was a founding member of the famous Group Theatre (1931-41) with Clurman, Lee Strasburg (1901-82), and Cheryl Crawford (1902-86)---was one of the United States’ most esteemed acting teachers and interpreters of Method acting and the system of actor training conceived by Konstantin Stanislavsky (1863-1938), on whose theories the Method was based (see The Method – a Review” [12 March 2022] and “Bombast to Beckett” [13 January 2025], both by Kirk Woodward).

[Adler was born into an acting family, founded by her father, Jacob Adler (1855-1926), a star of the Yiddish theater (see my post “National Yiddish Theatre – Folksbiene” (23 and 26 August 2012). Her mother, Sara (1858-1953), was also a Yiddish theater actor, and so was her brother, Luther (1903-84), who became a prominent figure in films and the English-speaking stage.

[Stella Adler was married to Clurman, author of one of the most influential books about directing, On Directing (1974), from 1942-59, which includes the period when Smith was starting her career in New York.  Adler’s daughter, known as Ellen Adler (1927-2019), though her father was Stella’s first husband, Horace Eliascheff (1896-1944) and Ellen was married to clarinetist David Oppenheim (1922-2007). Ellen Adler was a painter, musical artist, and guardian of the Adler family name and legacy.]

What was your daughter’s relationship to you being a working actor? Did she ever talk about it with you? Was she thrilled by your job or was it just what Mom did?

I think she was interested. I remember when I was in the Theater of the Living Arts, she was in grade school, and it was the first time that my husband had brought her to see a play all the way through—a modern-day version of The Misanthrope [Molière (French; 1622-73)]. I must have been about 35, I’m guessing, something like that. [The production was staged in mid-1965, so Smith would have been just under 35 and her daughter would have been just over 7.] Afterwards she said, “Here you are, getting your gray hair, and you were so bouncy.” So that was my first review from my daughter. 

That’s so good—that’s my favorite review I’ve ever heard.

Isn’t that wonderful?

When you’re on a stage, what’s your favorite sound to hear from an audience?

Oh, gosh. You know, it could be silence. It could be laughter. As long as they’re listening.

I can think of a time an audience just went crazy for you: In Annie Baker’s [b. 1981] John [2015; see my report, referenced above in the introduction], when you came out to do that speech at the start of the second intermission.

Wasn’t that fun?

Amazing. Everyone’s just leaving and then you come out from behind that big red curtain and you start talking.

There were people afterwards, who were so mad they missed it. They didn’t know it was going to happen; they were already gone. 

I almost missed it. And then I heard your voice and ran back inside. That year, 2015, you also had Marjorie Prime [Jordan Harrison (b. 1977)]. 

It was a crazy year. We did Marjorie Prime at the Taper [Mark Taper Forum, Los Angeles, 2014; Playwrights Horizons, 2015] and then, not long after that, I did a play at Steppenwolf, which Frank Galati directed, called The Herd [by Rory Kinnear (b. 1978), 2015]. Then I came back to New York. I think that’s when I first read Lily Thorn[e]’s play, Peace for Mary Frances [2018], and then I went straight into John and then straight into the movie of Marjorie Prime [BB Film Productions, 2017], and then straight—truly, the next day after we finished shooting—right into the Playwrights Horizons production of Marjorie Prime. I don’t think I’d ever had so much good, interesting, exciting work pile up on top of each other. But it was horrible because my beloved, David Margulies [1937-2016], was sick and getting sicker and sicker. He died during all of that; it was awful. I didn’t even understand for a while afterwards how much in shock I was through parts of that year. It was . . . It was really awful. It was wonderful, but it was awful. It was just one of those . . . one of those things.

[David Margulies, whom I identified above as a teacher of mine (in the then-brand-new Master of Fine Arts program in theater at Rutgers in the mid-1970s), was Lois Smith’s romantic partner—something I didn’t know. Their relationship began around 1973, after each of their marriages had dissolved, and though it was often on and off, Smith said that they were “very strongly together” during the final years of Marguliess life (Michael Schulman, “Lois Smith Refreshes Her Memory,” New Yorker 20 November 2017). Both actors had been active with the Ensemble Studio Theatre from its formative years—Curt Dempster founded the company in 1968—and performed there frequently. Margulies, who joined the executive board on 1973, also directed EST productions. Margulies died of cancer on 11 January 2016 at 78.]

It must have been overwhelming. And to have so much attention on you at that time, in your career . . . It really was a huge year for you.

Yeah, it was a huge year.

I think Marjorie Prime and John are two of the most important plays of the last 25 years. Certainly, two of the most memorable nights I’ve spent in the theatre. Do you still see a lot of theatre? I know I’ve spotted you in quite a few audiences.

After the pandemic, I sort of made a point of it. It’s one of the most important things I do. 

What do you look for in a play when you’re a member of the audience? What do you hope for when you go to the theatre?

I don’t know if I go with a hope; I think I go with a habit. Still, there’s that little happy feeling, a hopeful feeling, at the beginning, right before a play starts, being there together. What do you hope for?

I think I hope I’ll be surprised.

Yes, surprise is one of the best things, isn’t it? I agree. We need it.

What are you thinking about these days? How do you like to spend your time?

I love to read novels. That hasn’t been as true lately. When The Steel Harp became a reality, I kind of stopped reading. I just spent all my time on that script. I don’t think I’ve ever been a hasty person, but I’ve become much more of a slow mover than I used to be. Everything is slower, I think. I take too long to read the Times in the morning.

But what’s too long?

No, you’re right. It’s a morning ritual. David and I always used to read the Times together in the morning; I think that’s part of why I continue doing it. That’s how my day begins.

Now I’m organized around social dates, theatregoing dates: dinner with friends, theatre with friends. I’m 95. Many things are different. I’m not as strong. But I can still work, and with pleasure, thank God. I just had a television job that dropped in for a couple of days. There were things I couldn’t do physically, but it turned out to be okay. I love working. I really do.

What do you hope for the future of the theatre?

I haven’t thought a lot about that. It’s hard to think about the future of theatre without thinking about what kind of world it will exist in. I guess I would say that the things most precious to me—the interconnectedness of people and experience, thought and concern—that they be present in the work. I don’t think I have a clear vision or hope for the future, except that it be . . . rooted.

[Lyndsey Bourne (b. ca. 1992) is a Canadian writer, teacher, and doula (a woman who assists mothers during labor and after childbirth) working with The Doula Project.  She’s currently based in Brooklyn, New York.  Her plays include The Second Body (workshopped at La MaMa E.T.C., New York City, in 2020), Mabel’s Mine (still in workshop; reading in July 2025), and I Was Unbecoming Then (Canadian première: 2024).  She teaches playwriting at Playwrights Horizons Theater School (New York University Tisch School of the Arts).]