Showing posts with label Northern Ireland. Show all posts
Showing posts with label Northern Ireland. Show all posts

16 November 2018

'The Ferryman'


When I received the mailer for the imminent Broadway transfer of Jez Butterworth’s The Ferryman from its London run, I was impressed to read that the new play had copped most of the awards the Brits give out for professional theater.  I checked out some of the reviews the production received and saw that it garnered near-universal praise.  It sure looked and sounded like something I couldn’t ignore, so I called my friend Diana and proposed we get seats if she was also interested and check out the production ourselves.  I called Telecharge and booked a pair of seats for the 7:30 performance at Broadway’s Bernard B. Jacobs Theatre on Saturday evening, 27 October. 

On Monday, 22 October, I heard Roma Torre of NY1, the proprietary news station of Spectrum cable service in New York City, praise the “richly stocked play” as “a gorgeous sprawling yarn that encompasses the entire spectrum of human existence.”  Then, that afternoon, I read Ben Brantley’s laudatory notice in the New York Times.  Brantley, calling the play “thrilling,” raved, “No matter what sort of spread you’ve planned for your Thanksgiving dinner, it won’t be a patch on the glorious feast that has been laid out” in Ferryman. 

Now, I’ve often had differences with Brantley’s reviews, so I usually discount his more extreme assessments—raves or pans—and try to cherry-pick his descriptions.  I wondered about this one, though, because of Torre’s enthusiastic review earlier—even though NY1 isn’t what I consider a major assessor of theater.  But since the play got glowing reviews and took most of the theater awards in London, lots of people really liked it.  I went to the theater with immense optimism that Saturday evening.

Boy, was I sorely disappointed!  I was nowhere near as impressed as either Brantley or Torre.  I hadn’t figured out exactly what to make of Ferryman yet, but my initial impression (after 3¼ hours) was that it’s a mess of a play, an everything-but-the-kitchen-sink script (except that there is a kitchen sink!).  (The cast is something like 21 speaking actors—plus a 9-month-old infant.)  The ending as a shocker, but pretty much comes out of nowhere.  Oh, and Diana hated it.  She said something about it being a “Trumpland” play—all violence and hatred.  That’s sort of true, but the comparison’s way too simplistic to be useful or valid.  But let’s back up a bit.

The Ferryman is set in County Armagh in Northern Ireland in 1981, during the worst of The Troubles.  The 1981 hunger strike among IRA prisoners in Maze Prison (near Belfast) for the right to be classified as political prisoners began on 1 March.  Prime Minister Margaret Thatcher rejected the reclassification and by the summer, when the play is set, nine of the hunger-strikers, including the leader, Bobby Sands (who’d been elected to parliament in April), had died in the infamous H-Block.  (Eventually, 10 would starve themselves to death.) 

At the beginning of the play, we learn that the body of Seamus Carney, an IRA fighter who disappeared 10 years earlier, had just been accidentally uncovered, with a bullet hole in the back of his head, in a bog in the south.  This is the catalyst that launches the events of The Ferryman—and lest you think it’s too much of a convenient coincidence, this story is the factual kernel that inspired the play.

In 2012, actress Laura Donnelly was working with Butterworth on The River (2014-15 on Broadway; also starring Hugh Jackman and Cush Jumbo).  She and Butterworth, who are a couple, were watching a TV documentary about the “Disappeared” during the Troubles and she recognized a photo of her uncle, Eugene Simmons.  Donnelly’s mother’s brother, Simmons had disappeared in 1981, the same year in which The Ferryman is set, and his body was found by a dog-walker in 1984.  When the actress pointed this out to Butterworth, he was incredulous, and then began digging out some of the details in talks with Donnelly’s mother.  Though he had long resisted writing a play about Northern Ireland, that tale of how the Simmons-Donnelly family coped in those interim years became the center of the drama of The Ferryman’s Carney clan, a family of former IRA fighters and supporters, then by 2016 had become Butterworth’s seventh play (he’s written about 10 produced screenplays as well, including the 2015 James Bond flick Spectre on which he collaborated with director Sam Mendes, who staged The Ferryman, plus several television projects), his first new stage work in five years.

The Ferryman opened at the Royal Court Theatre on 24 April 2017 and ran until 20 May; it transferred to the West End’s Gielgud Theatre on 20 June 2017, closing on 19 May 2018.  It won 2017 Evening Standard Theatre Awards for Best Play, Best Director (Mendes), and Emerging Talent (Tom Glynn-Carney, who plays Shane Corcoran); the play also won the 2018 Laurence Olivier Awards, the London equivalent to New York’s Tonys, for Best New Play, Best Actress (Donnelly as Caitlin Carney), and Best Director.  The production garnered several other awards and nominations before moving to the Jacobs Theatre on 45th Street west of Broadway, beginning previews on 2 October 2018 and opening on 21 October for an open-ended run.  Much of the original Royal Court and Gielgud casts traveled to the U.S. with the production (including Donnelly, playing a version of her own aunt, the wife whose husband’s fate was unknown for so long).

Jeremy “Jez” Butterworth was born in London in 1969.  He has three brothers who are all in the film business: Tom and John-Henry are both writers and Steve is a producer.  Jez and brothers Tom and John-Henry have collaborated on screenplays and Jez and John-Henry together won the Writers Guild of America’s 2011 Paul Selvin Award for their screenplay for the 2010 film Fair Game.  Jez directed the 2001 film Birthday Girl, starring Nicole Kidman, which was co-written by Jez and Tom and produced by Steve. 

Jez Butterworth’s break-out play was Mojo, which premiered at the Royal Court Theatre in 1995.  It won the 1996 Laurence Olivier Award, an Evening Standard, Writer’s Guild, and Critic's Circle Award.  Butterworth adapted the play for a 1997 film which featured playwright Harold Pinter, who became an important influence on the young dramatist’s work.  He went on to write five more plays, including Jerusalem (2009) and The River (2012), both of which made the transfer across the Atlantic to play on Broadway (2011 and 2014 respectively).  One of Butterworth’s recurring themes, as seen in both Jerusalem and The Ferryman is how history and events of the past, thought long buried, can determine events of the present. 

At three hours and 15 minutes (including one intermission and one short break) and comprising 21 speaking parts (plus one babe-in-arms), the story of The Ferryman is too complicated to recap in detail here, as it would use up my allotted word-count with synopsis.  It would also probably be too complicated to follow; it nearly was to see.  (I also don’t want to spoil the horrendously surprise ending by describing it here!)  So I’ll give a synopsis of a synopsis of the plot.  (The text of The Ferryman was published in 2017 by the Theatre Communications Group.)

In a short prologue, set in Derry (aka: Londonderry) “a day or two earlier” than the rest of Ferryman, menacing IRA chieftain Muldoon (Stuart Graham) reveals to Father Horrigan (Charles Dale) the discovery of the body of Seamus Carney, who disappeared on New Year’s Day 1972 when he was 20 years old.  Found in a peat bog in County Louth, just across the border with the Irish Republic, the corpse had had a bullet in the back of the head.  The common belief is that Seamus had been executed in retaliation for his suspected defection from the IRA as a British informer.  Caitlin Carney (Donnelly), Seamus’s widow, and their 14-year-old son, Oisin (Rob Malone), live on the farm of Seamus’s older brother, Quinn (Paddy Considine), in rural County Armagh—about 65 miles southeast of Derry. 

Quinn Carney’s had his own involvement with the IRA, but left the struggle to devote himself to working the family farm and looking after his ailing wife, Mary (Genevieve O’Reilly), and their seven children (Bobby, 9 months old – played by various infants; Honor, 7 – Matilda Lawler; Mercy, 9 – Willow McCarthy; Nunu, 11 – Brooklyn Shuck; Shena, 14 – Carla Langley; Michael, 15 – Fra Fee; JJ, 16 – Niall Wright); he’s long been silently in love with Caitlin.  Also among the household are Quinn’s uncle Pat (Mark Lambert), a Virgil-quoting souse (the play’s title is a reference to Charon, the boatman who ferries the souls across the River Styx to the underworld in The Aeneid), and his aunts, Patricia (Dearbhla Molloy), a staunch and bitter Irish republican, and Maggie (Fionnula Flanagan), a gentle soul, known as Aunt Maggie Far Away, often lost in a world her own thoughts and memories with sporadic periods of lucidity in which she recounts family history and prophesies of the children’s futures.  Also present is an English farmhand, Tom Kettle (Justin Edwards), a large, slow-witted man (think Lennie in Of Mice and Men) whose capacious pockets provide amusement for the younger Carneys.  

As the family celebrates their harvest ritual with the help of three young cousins from Derry (Declan Corcoran, 13 – Michael Quinton McArthur; Diarmaid Corcoran, 16 – Conor MacNeill; Shane Corcoran, 17 – Tom Glynn-Carney), they find their lives upended by the arrival of Muldoon and his two henchmen, Frank Magennis (Dean Ashton) and Lawrence Malone (Glenn Speers), out to intimidate the Carneys from saying anything about Seamus’s death and the discovery of his body.  The final confrontation, fed by anger and bitterness, leads to a horrible, tragic, and unlooked-for act.

As I begin writing this report, I still haven’t sorted out what the hell Butterworth is on about!  The Irish Troubles are over (despite continuing tensions between the Irish and the English), so he must be making some point indirectly—but I don’t see it yet.  Whatever it is, does it really require 21 characters and three-plus hours to make?  I think there’s a lot of unnecessary mishegoss going on on the Jacobs stage—family stories, war stories, and tall tales; drinking bouts; songs; dances; and fights (the choreographer is Scarlett Mackmin and the fight directors are Terry King for the UK and Thomas Schall for the US).  It all seems self-indulgent clichés that don’t advance a point (and some of which, like the excessive drinking, even among the teenagers and “wee-uns,” and the fighting, may even offend actual Irishmen and -women who see the play—Butterworth is, after all, English). 

(On the matter of insulting Irish stereotypes, IrishCentral, which bills itself as “the leading Irish digital media company in North America,” posted an article called “Smash British play ‘The Ferryman’ accused of insulting Irish hits Broadway” [https://www.irishcentral.com/opinion/others/smash-british-play-accused-of-paddywhackery-hits-broadway] which reports on another article by Sean O’Hagan of the Guardian in which the author complains of the clichés and stereotypes about the Irish people with which Butterworth fills his play.  Published a month after the play reopened at the Gielgud—after the “ecstatic” reviews of the Royal Court and West End performances had come out—O’Hagan’s article, entitled “Critics loved The Ferryman.  But I’m from Northern Ireland, and it doesn’t ring true” [https://www.theguardian.com/commentisfree/2017/jul/16/jez-butterworth-the-ferryman-irish-stereotypes-sam-mendes], complained:

Everything was overstated, turned up to the max; out came the inevitable roll call of characters-cum-caricatures: the compromised priest, the bitter republican aunt (shades of James Joyce’s Catholic aunt, Dante Riordan, from Portrait of the Artist . . .), the alcoholic with the heart of gold and the menacing IRA men, who, in this instance, moved from silently threatening to the point of caricature.  Then there’s the drinking: not just the alcoholic uncle, but the whiskey-slugging dad, the sozzled teenage sons and—wait for it—the children allowed thimblefuls of Bushmills for breakfast.  Comedic, for sure, but so close to a cultural stereotype as to be offensive.

(The journalist, who’s actually from County Armagh, explains:

No one else seemed to mind the cliches and the stereotypes of Irishness abounding here: the relentless drinking, the references to fairies, the Irish dancing, the dodgy priest, the spinster aunts—or the sense that the play ties itself in knots tackling ideas of place, loyalty and community.  Butterworth and Mendes fill the stage with noise, movement, songs and stories, but once that bravura energy had subsided, I was left with that familiar sense of unease, of dislocation.  What I had witnessed, and in part enjoyed, was a play that revealed more about English attitudes to Ireland than it did about Northern Ireland.

(O’Hagan detailed several other disturbing references and lamented what they play could have been but wasn’t.  Usually, I dismiss that kind of criticism—telling the writer what she or he should have written—and try to stick with examining what the playwright did write.  In this instance, however, I had to sympathize with O’Hagan because, even though I’m not Irish—or even British—I had the same reaction, if somewhat less articulate or heartfelt.  The IrishCentral writer summed up O’Hagan’s discomfort by observing that The Ferryman “presents a caricature of the Irish, the worst possible depiction of them and plays to the stereotype of the drunk and fighting Irish so many British have.”  Even I, outsider though I be, could feel that—maybe because I come from a people who are also frequently caricatured by others, usually for nefarious purposes.

(By the way: I didn’t discover the IrishCentral commentary or O’Hagan’s article until I began writing this report, weeks after seeing the play and forming my reaction.  I’m reporting it here now because it coincides with something that stuck in my own craw almost three weeks ago.)

According to some critics and reviewers, the two central metaphors of The Ferryman are the burial place of Seamus Carney’s body and the harvest setting of the plot.  Peat bogs are notorious for preserving bodies interred there.  Magennis, one of the IRA enforcers, reminds Father Horrigan that “there’s no oxygen down there.  The peat is acidic.  It pickles you.  The years roll by and nothing changes.”  Seamus’s body was found virtually intact, watch, wallet, sneakers, bullet hole, and all, just as he was the day he died ten years earlier.  Butterworth, the analysts say, is writing about the bitter harvest of long-ago hatreds and anger and how the present generation reaps what their predecessors planted.  (The Atlantic headline for its on-line review of the London mounting was “Jez Butterworth on the Legacy of Hate.”)  The playwright reinforces his point by observing that the same bog that held Seamus Carney’s body has yielded up prehistoric corpses so well preserved that they bore clear evidence of centuries-old murders.  We need only look at the conflicts between Israelis and Palestinians, Hindus and Indian Muslims, Turks and Kurds, which, like many other historical hostilities, are inherited by generation after generation ad infinitum.  (Do we need a chorus here of “You’ve Got to Be Carefully Taught”?  You’ve got to be taught before it’s too late / . . . / To hate all the people your relatives hate . . . .)

The Carneys’ harvest celebration is fraught with its own problems even before Muldoon and his thugs arrive.  I don’t necessarily disagree with this conception as a dramatic theme, but it’s not a new idea (isn’t it what Oedipus Rex and Romeo and Juliet are basically about?) and I dispute that Butterworth has really explored it beyond the immediate events of the play.  He certainly hasn’t suggested a way out of the tragic rut—is he telling us we’re doomed forever to repeat this pattern, like a cosmic Groundhog Day?  Furthermore, I think the three-and-a-quarter-hour play is so larded with distractions and digressions that the point the dramatist wants to make is lost in the camouflage and clichés.  In light of the critical response, both in London and here, I have to conclude, though, that Diana and I are close to a minority of two.  (Out of 59 published notices Show-Score surveyed as of 15 November, there was one sole negative review, with a score of 35, and only four “mixed”—two 60’s and two 65’s.  There were four reviews the site rated 100 and 23 more with scores between 95 and 99.  As enthusiastic as they were, both the Times and NY1 notices I quoted near the top of this report were only scored at 95!  We’ll see what some of them said to deserve those ratings later in my report.) 

In terms of production values—irrespective of the dramatic impact—I have to say that Mendes provided an impressive staging.  I could have gone with a tighter show—fewer characters and about an hour less running time—but given that caveat, the director, designers, and performers all did magnificent work.  The Ferryman, as presented on the Jacobs stage, was an excellent ensemble creation of a living world—chaotic and overflowing its boundaries, but vibrant and alive.  (I’m also overlooking the clichéd nature of many of the incidents and characterizations.  I guess you could say I’m compartmentalizing my evaluation.)  In fact, it’s such an ensemble that I can’t very well single out one or two actors—so I won’t.  Actors like Considine, Donnelly, Edwards, and Malone as Quinn, Caitlin, Tom Kettle, and Oisin stand out because of the prominence of their roles, but as individual performances, they blend in with the gem-like work of Flanagan as Aunt Maggie, Glynn-Carney as Shane Corcoran, or Lambert as Uncle Patrick. (Special mention must be made for the for the children, especially the “wee-uns” who took to their roles with the same verve and commitment as their older castmates.)  Together, these and the 14 other speakers, plus the baby and the live goose (yes, there’s not only a kitchen sink, but a real, live goose in The Ferryman) to create the vivid impression of a breathing diorama, a universe in a bottle into which we have a peephole.  It was almost hyperreal, what with a real baby, a live goose (and a live rabbit), the detail in the set dressing and it shows up in the detail of the acting choices as well—but then, Mendes is a film director.

That diorama exists on the kitchen-dining room-family room of the Carney farmhouse.  Fifteen lives have unfolded in this little biosphere, designed with verisimilitude (and a long, vertiginous staircase) by Rob Howell, lit with appropriate naturalism by Peter Mumford, and accompanied by a soundscape by Nick Powell that includes radio reports of the hunger strike at Maze and several songs, including early ’80s pop and some traditional Irish music.  Like the acting, each of these elements contributes to the universe conceived by Butterworth and Mendes.  The costumes, which seemed perfect for the play’s milieu, were also by Howell and along with the make-up, hair styles, and wigs of Campbell Young Associates contributed to the illusion of a world in which real people live.  Mendes animated the little world with as much truth as Butterworth’s script provided, but it’s unfortunate that the life within the diorama walls was less effective than the performances deserved.

The critical response to the New York City production (not dissimilar from the London reception) was largely very positive.  Ninety-one percent of the 59 notices on Show-Score were positive (of the four 100’s, two were for New York Stage Review and the Daily  Beast; the 99 was for City Cabaret, and the two 97’s were Front Row Center’s and NewYorkTheaterScene.net’s, all websites); 7% were mixed, including the 65’s for the Observer and New York magazine/Vulture and the 60’s for Medium and Exeunt magazine; IrishCentral’s lone negative review, a 35 rating, represented 2% of the published reviews in Show-Score’s tally.  My round-up will cover 27 reviews.  (Show-Score included several outlets from outside New York City such as the Washington Post, Chicago Tribune, Australia’s Limelight magazine, and The Stage from London; I’m sticking to New York-area or national publications and sites.)

Observing that The Ferryman is “[l]argely devoid of the self-regarding pretentiousness that made [Butterworth’s] previous plays unwatchable,” Terry Teachout described the play in the Wall Street Journal as “a kind of Irish counterpart to ‘August: Osage County,’ a 3 1/4-hour study of a close-knit rural family that is being pulled apart, in this case by the poisonous effects of political fanaticism.”  The WSJ reviewer continued that “it builds to an explosively potent surprise ending whose force is diminished by the fact that it takes Mr. Butterworth most of the garrulous first act to finally get down to dramatic business.”  Directed “with unobtrusive clarity” by Mendes, Teachout reported that the “marvelous” cast “features a taut, stoic performance by Laura Donnelly that won her an Olivier Award in 2017 and will very likely win her a Tony this time around.”  The Journalist concluded by advising readers, “See ‘The Ferryman’ by all means, for most of it is superb. Bear in mind, though, that it would have been significantly more effective had it been an hour shorter.”

The Times’ Brantley, which I already noted gave the production high praise, added that the play has “a generosity of substance and spirit rarely seen on the stage anymore.”  He dubbed the play an “endlessly vibrant work, directed with sweeping passion and meticulous care” by Mendes.  The result of this combination, the Timesman asserted, “is theater as charged and cluttered and expansive as life itself. And the three and a quarter hours and 21 speaking parts required to tell its story—which is at once a shivery suspenser, a hearthside family portrait, a political tragedy and a journey across mythic seas—barely seem long enough to contain all it has to give us.”  In Brantey’s opinion, Butterworth “mines the folksy clichés of Irish archetypes—as garrulous, drink-loving, pugilistic souls—to find the crueler patterns of a centuries-old cycle of violence and vengeance.”  This all fits together, said the reviewer, in “a propulsive plot that never stops churning forward even as it keeps looking backward, conjuring a cyclical nightmare of history from which no one escapes.” 

In the New York Daily News, Chris Jones declared that The Ferryman “packs more juicy and prophetic Anglo-Irish storytelling into a fantastic single night than any cable drama upon which you might ever hope to binge.”  Jones characterized Butterworth’s writing style here as

reaching for an O’Neill-sized epic after five years with no new plays, but his extraordinary West End transfer here also recalls the naturalism of Emile Zola and the riven political dramas of John Millington Synge, not to mention his numerous shout back to the Sophoclean ancients and their harvest-time storytelling.  At the same time, he embraces many of the tropes of old-school Irish melodrama.

In the end, the Daily Newsman affirmed that Butterworth’s play “has carried its passengers on an epic, three-act, three-hour-and-fifteen-minute journey in which you feel like you’ve watched human destiny play out before your eyes—but credible and even, at times, sufficiently joyous to make you believe that we can still find moments of happiness despite our destiny of strife.”  His one complaint was: “The only moment of the show that feels theatrical, as distinct from real, is the tricky final violent climax, which this cast does not quite pull off.” 

Matt Windman of amNew York proclaimed, “When it comes to theatrical flair, Jez Butterworth’s explosive ‘The Ferryman’ has pretty much got it all.”  Windman reported that the play, “masterfully directed,” treats “themes of family tension, sexual heat, divisive politics and betrayal [which] come to climax in an unsparing finale.”  The amNY writer asserted, “In lesser hands, ‘The Ferryman’ may have come off as pure hokum, but Mendes makes it absolutely entrancing” and especially praised Donnelly, who “brilliantly conveys Caitlin’s raw vitality, vulnerability and stifled rage.”  In conclusion, Windman observed:

“The Ferryman” is certainly reminiscent of “August: Osage County,” another long-winded family melodrama that managed to pack a powerful punch.  Many other plays are opening on Broadway this fall, but they are unlikely to match the excitement and finely-tuned ensemble acting of “The Ferryman.”

“Three-plus hours fly by in this riveting drama about an Irish family during The Troubles,” was Barbara Schuler’s “Bottom Line” in Long Island’s Newsday.  Calling the play “riveting,” Schuler described The Ferryman as “a sweeping family epic, vast in scope and characters,” affirming that “the vivid family dynamics [are] brought to life with care by a cast that has no weak links and by director Sam Mendes.”  The Newsday reviewer asserted that the play comes “as close to a Greek tragedy as you’re likely to find in a modern work.”  He confessed at the end “that after watching this story unfold for more than three hours, I was surprisingly reluctant to let the Carney family go.”

In the Observer, one of the “mixed” reviews (65), David Cote opened his notice with a quip:

“Sure yer a feckin’ eejit, now give us a wee drop of Bushmills and . . . um, Éirinn go Brách!”  I don’t think this exact line occurs in The Ferryman, but given the three hours of peaty blarney troweled up in Jez Butterworth’s family epic, the law of probability says we can’t rule it out. 

Cote observed that The Ferryman is “a play of reckless overabundance.  Twenty-one actors onstage (plus a bemused baby), three acts and countless speeches to serve a somber tragedy . . . .  In scale and ambition, the work models fecundity and plenitude; so why does the final harvest feel so scant?”  The Observer confessed:

On paper, the new piece combines the writer’s fondness for anarchic communes and mytho-grunge storytelling with the gangsterism of the Irish Republican Army during the Thatcher era.  It’s all wrapped in a bucolic, multi-generational package, an allegorical microcosm of Ireland:  The best bits of Martin McDonagh and Conor McPherson, filtered through Butterworth’s rock & roll vibe.  I ought to adore this play.

He admitted he “wasn’t bored,” and that Mendes’s “firm, generous direction” and the “spirited cast” kept the scenes “crackling with physical business and roiling humor,” and the “surprisingly slender” plot “for such an over-populated work . . . unspools engagingly, and Butterworth’s language is rich with bravado, rough-hewn lyricism and profane musicality.”   Then Cote asks: “So what’s the problem?” And responds: “There are a couple.” 

First is that despite the ensemble’s fine work, one can’t shake the feeling that this is an elaborate pile of Stage Irish clichés.  The whiskey flows, rainbows are spotted, tall tales are told and there’s a frickin’ Riverdance sequence during the dinner party. . . . Butterworth . . . seems a bit too fond of the Celtic ready-mades.  It’s a fine line between myth and minstrelsy, a border the play doesn’t always tread so nimbly. . . .

The second issue is one of inertia.  It’s clear that Butterworth has architected the play on three levels—domestic, national and mythic—but it doesn’t resonate equally strongly on all three, and in fact, falls flat on the second two. . . . [D]espite a warm and charismatic turn by Considine, Quinn is not developed or active enough to anchor the strands of the play in a persuasive reality—psychological or pulp.  Aunt Pat, with her toxic worship of the IRA, is a more exciting figure than practically anyone onstage.  Caitlin’s resurgent grief is briefly gripping, and the lurking IRA goons provide noirish frisson, but three hours pass, and it feels like wind-up.  Which makes the bloodletting in the final minutes seem like a tacked-on, unearned bid for Greek tragedy.  All plays are contrived, but the good ones disguise their contrivances, not revealing seams and joints every five minutes.

Alluding to the harvest feast in the middle of the play, Cote concluded, “For those who find The Ferryman a pure theatrical joy with no reservations, it’s a party they will happily attend.  But some of us linger in the doorway, unable to join.”

Sara Holdren of New York magazine/Vulture, labeling The Ferryman a “boisterous behemoth of a new play,” proclaims at the outset of her review—another of the mid-rated notices on Show-Score at 65—“We might as well start with the goose.”  This is because the actualities of life—the live goose, the live rabbits, and the real baby—“give us the pleasurable shock of the real, the unfakeable, in a necessarily artificial world, and they go a long way towards convincing us of that world’s essential, if not literal, reality—of its gritty, fleshy, tangible truthiness.”  Holdren advised, “You can practically smell the dopamine gushing through the theater.  Our brains, our bodies, are being irrepressibly triggered and we love it.”  We’re “done for,” she declared.  Then she backed off, observing that “the farther you get away from The Ferryman, the more the rush starts to subside, and the more the play’s emotional mechanics are exposed.”  Holdren found the play “a frankly fascinating mixture of prodigious craftsmanship and brazen cultural and dramatic cliché.  It pushes every high-drama button and checks every shamrock-shaped box”; the reviewer from New York acknowledged that “Butterworth’s writerly skill—his sense for build and climax and his raconteur’s gift for abundant, colorful language—is almost enough to dazzle us into submission.  Almost.” 

With a cast of “of uniformly fantastic actors,” Holdren found:

The Ferryman contains many genuinely exhilarating moments, [but] the show itself is like an enormous version of that goose: It works on you, and eventually you start to realize how it’s working on you, the levers it’s pulling, the pleasure centers it’s poking.  And its Irishness—which walks a knife-edge between robust authenticity and lyrical exaggeration—starts to slip towards blarney.

The New York magazine writer felt:

The play is awash in romantic motifs played at maximum volume—the lush mysticism and winking ribaldry, the ghost stories and glamor and earthy wisdom, the colorful cursing and constant drinking (both given increased hilarity when performed, as they frequently are, by the kids), the wild bursts of step dancing, brought up short by the solemn singing of “Erin go Bragh” in honor of those fallen for the cause of freedom.

And she confessed, “And we feel all of it: This stuff, especially to certain sensibilities, is catnip.”  Holdren gives credit to “the masterful ensemble,” working with “Butterworth’s undeniably juicy text,” for keeping the clichés and stereotypes on the down-low, papering over the “cleverly built gimmickry” that would be more visible “[i]n the hands of lesser actors.” 
 
As for the directing, the New York review-writer found that “Mendes treats the play like one of his James Bond movies [he also directed 2012’s Skyfall]: The emotional register gets overblown, as if underscored with dark violins.  The director is also more cinematic than theatrical in his handling of The Ferryman’s dramatic flow.”  She felt that “Butterworth’s three acts get progressively more overwrought, more dependent on trope, contrivance, and symbolism.”  Holdren concluded: “The devil of it all is that . . ., both despite and because of its flagrant use of formula, The Ferryman hooks us by the gills and pulls us along.” 

In the New Yorker, Vinson Cunningham declared  that, “[b]ecause of its length . . . the play feels epic, but the actual plot is fairly simple.”  The “art” of the play, said Cunningham, “is in how the everyday turns sinister.”  The New Yorker reviewer concluded: “Death and politics are always coming for you, Butterworth’s play seems to say.  Neither ever quits or seems to lose once its mind is set.  Don’t ignore them, but, otherwise, what can you do?  In the meantime, talk and laugh, love and wait.”

In another 95-scored notice, Adam Feldman of Time Out New York described The Ferryman as “a tremendously noisy play about silence and its price.”  With all the activity on stage and the huge cast, Feldman found, “The whole thrilling production seems alive, as few Broadway shows do, with the clutter and scope of reality.”  The reviewer explained, “At once a romance, a thriller and a multigenrational family drama, The Ferryman is also more than those things” as “the action has overtones of larger stories.”  Despite its length, the man from TONY affirmed, “The Ferryman never drags, in part because Butterworth continually shifts and expands the play’s focus to what had seemed like side characters.”  Feldman concluded, “The Ferryman is a seismic experience at the theater: As it spins forward, its plates keep shifting under it.  You sense the rumbles and you feel the shaking—the shaking might be you—as you wait for this magnificent and harrowing play to crack open.”

Entertainment Weekly’s Marc Snetiker, calling the play a “family thriller” with an “armrest-grabber of an ending,” asserted that it “grips you” as it “bounces off the walls of” the Carney farmhouse “that’s equally mammoth and claustrophobic.”  Once inside the house, Snetiker found that “you find yourself quickly swept up in the action of a clan of endlessly busy farmers and daughters, of characters drawn remarkably quickly and confidently.”  He added that “if you find that the legend of this family builds in your heart and mind in equal parts with the dread of some unspoken but surely forthcoming haunting, then consider that a credit to Butterworth’s text in the hands of director Sam Mendes.”  The EW reviewer described the play as a “pyramid of a thriller” and reported that Mendes “stages it with violent tension—the great curiosity being that two of the play’s three acts have no right to be so damn enthralling.”  Snetiker felt, however, that, “more than halfway in, it’s not quite clear why or how the stakes became so exorbitantly high.”  He advised that, “with all the tension, it’s almost better to think of The Ferryman without thinking too much about it.  It’s easy to find yourself overly occupied with where it’s going than where you’ve just been.”  The review-writer felt, “This is a kitchen drama that only double-faces into a thriller, and it’s a thumping good one—a well-built, well-executed, heaping helping of kinetic suspense that departs from genre convention.”  In the end, Snetiker warned that “audiences should be prepared for a genre-bender that demands they do the same.”

In Variety, Marilyn Stasio proclaimed, “Glorious is not too strong a word for director Sam Mendes’s production of Jez Butterworth’s heartbreaker of a play.”  Stasio continued, “Flawless ensemble work by a large and splendid cast adds depth to the characters in this sprawling drama that is at once a domestic calamity and a political tragedy.”  The Variety reviewer observed, “The domestic dramas in this household are as primal as those in any Greek tragedy, if not as classically restrained.”  There’s always music of one kind or another in the Carney house, but Stasio observed that “we must add the music of Butterworth’s own prose, sweet as springtime, lush as summer, bittersweet as autumn, deathly as winter.”

David Rooney’s “Bottom Line” in the Hollywood Reporter was “Supremely confident storytelling,” and he labeled The Ferryman a “gloriously entertaining” new play and a “crackling thriller woven into the vibrant canvas of a character-driven portrait of big-family rural communion.”  The Ferryman, said Rooney in a review that also scored a 95 on Show-Score, “positively thrums with life and love” in Mendes’s “vigorously inhabited production.”  He described it as “a mighty play full of magic and poetry—of passionate people forged out of conflicts that rise up from history to shatter the idylls of the present.”  But Rooney added that “it's also a work almost bursting with joy and celebration, with dance and song exploding out of fierce cultural identity, and with rambunctious humor and eccentricity.”  With special mention for Donnelly and Considine for “powerful feeling,” the HR reviewer proclaimed the large “ensemble is a seamless unit.”  Mendes’s “astute direction” is “equally attuned to individual nuances and to the collective dynamism of this rowdy, noisy assembly.”  Rooney called the play “a unique experience—hilarious, shattering, alive visually, intellectually and emotionally, even sensory in its heightened rustic naturalism” and added that “the language is sheer music, even when laced with the most obscure Irish vernacular. This is rich, full-throated theater not to be missed.”

Roma Torre’s NY1 review, another 95, part of which I’ve already quoted above, situated the play within “the great Irish tradition of vivid story-telling” and also added, “At 3 hours and 15 minutes, the heavily plotted saga may seem long, but . . . the story is so engrossing, the characters so engaging, and the suspense so foreboding, you’ll be left wanting more.”  The production is “helmed brilliantly” Mendes and “unfolds like a beloved novel, introducing lots of curious threads that eventually tie together in a giant climactic knot.”  Torre affirmed that “each member of this splendid ensemble delivers finely crafted performances,” making special mention of the little girls, Flanagan’s Aunt Maggie, Molloy’s Aunt Pat, and Edward’s Tom Kettle.  The NY1 reviewer reserved special praise for Donnelly and Considine for their “tremendous emotional range.”  She concluded: “Watching the play, you may be reminded of other great works, from ‘August Osage’s’ animated family to ‘The Crucible’s’ moral conundrum and even a little ‘Of Mice and Men’ but ‘The Ferryman’ stands out as a classic all on its own!”

On WNYC, the National Public Radio outlet in New York City, Jennifer Vanasco characterized Butterworth’s “new family drama is an explosive, immersive experience that manages to be both mythic in scope and yet completely grounded in the everyday.”  The WNYC reviewer pointed out that “Mendes creates an almost cinematic realism here.”  The script, said Vanasco, is “a finely crafted piece of writing that sets up every small turn in the plot, and an extraordinarily well-realized production that uses sharp observations to make this family, the Carneys, feel like they are people you know as well as you know your own family.”  The NPR reviewer described The Ferryman as “a thriller, kind of, and though it can teeter on the edge of melodrama, the play is also a meditation on longing for something—a way of life, a person—that’s disappeared or is about to.”  Dismissing concerns about the play’s length, Vanasco proclaimed, “This production is extraordinary—don’t miss it.”

Joel Benjamin of NewYorkTheaterScene.net declared at the top of his 97-rated review, “Jez Butterworth’s The Ferryman is not a play.  It is an experience, a rare experience whose aftermath will linger for days, if not weeks, in the minds of those who see it.”  He added that the playwright “brilliantly relates the tension, violence and dread that rocked Ireland” during the Troubles . . . , incisively using this domestic microcosm to illuminate the complexities of a society at war with itself.”  Benjamin found, “Under Sam Mendes’ expert direction, all [the] characters and all the disparate activities flow smoothly until a tragically violent ending that takes everyone by surprise.”

On TheaterMania, David Gordon reported that The Ferryman “is certainly epic . . . and obviously sprawling, hypnotizing us over the course of three acts.  But those words really only skim the surface of this undeniably thrilling theatrical experience, so here are some better ones: ‘compelling,’ ‘heartbreaking,’ and just ‘bloody good.’”  In yet another review that received a score of 95, Gordon describes The Ferryman as “a pressure cooker of a play” and found it “[c]unningly directed by Sam Mendes as a thriller disguised as a melodrama.”  As  to the cast, Gordon found, “Every single performance is distinct and brimming with personality,” especially “the two slow-boiling performances at the center,” Considine and Donnelly.  In his final statement, the TM reviewer asserted, “It’s undeniable how enthralling The Ferryman is, and a second viewing only reinforces its thematic richness.  No matter what adjectives or verbs you use to describe it, only one sentence really suffices: The Ferryman is the best play running on Broadway.”

Calling the play “gloriously hyperkinetic” in his 95-rated notice, Talkin’ Broadway’s Howard Miller reported that it “embraces comedy, drama, and melodrama in equal measure as it depicts both an intimate family saga and an expansive examination of the devastating impact of the entrenched “Troubles” of Northern Ireland.”  The Ferryman “is richly imagined, smartly directed by Sam Mendes, and smashingly performed.”  The TB review-writer affirmed that Butterworth “has outdone himself here”; calling him a “wordsmith,” Miller observed that “you can see how he draws inspiration from the likes of Shakespeare and Virgil, Sean O'Casey, Conor McPherson and Eugene O'Neill.  Yet he makes it all his own.”  The reviewer concluded, “Thanks to all involved, . . . The Ferryman is an absolutely sensational theatrical experience.”

In one of two reviews, this one receiving a score of 100, Steven Suskin proclaimed on New York Stage Review, “It is audacious to anoint Jez Butterworth’s The Ferryman the best play of the century, as we are not quite 19 percent of the way through. Even so, The Ferryman is the best play of the century thus far, setting a high mark to match.”  Suskin added, “Not since Angels in America: Millennium Approaches first appeared in 1992 has a new play been so thrillingly, enthrallingly breathtaking.”  The large cast is “superb,” all “giving assured performances”; “Mendes has pulled marvelous performances from them all.”  Despite its length, Suskin found the script most impressive: there’s “never a line or word that doesn’t contribute to the whole.”  The review-writer asserted, “Nothing is wasted, everything is fundamental, and the evening flies by so swiftly that you don’t realize you’ve been sitting there a tad over three hours.  It’s hard to be restless when you’re breathlessly engaged.”  Suskin concluded, “Butterworth’s The Ferryman, from start to finish, is a masterwork,” and advised readers, “Here’s your chance to see a new, instant and monumental classic fresh off the author’s computer screen.”

In the other NYSR notice, this one rating only a 95, Melissa Rose Bernardo remarked, “It’s virtually impossible to describe The Ferryman without using the word epic.”  She also declared it “undeniably Butterworth’s best play,” which she labeled “a wrenching family drama.”  Bernardo warned her audience that “you’ll find yourself on the edge of your seat during even the most sedate scenes.”  In her summation, the second NYSR writer observed, “It’s not a spoiler to say that The Ferryman ends tragically—as so many epics do.  But it ends so ferociously, in such a glorious burst of action, predictions, and promises, that a follow-up would not be unwelcome.  After more than three hours, it feels like The Ferryman has just begun.”

On Broadway World, Michael Dale assured potential theatergoers that despite The Ferryman’s length,  “the play flies by,” and that under Mendes’s “empathetic direction, the wonderful ensemble company provides deeply-textured and entertaining performances.”  Not having liked Butterworth’s The River or Jerusalem, Dale reported that The Ferryman “is a completely different kind of drama and its combination of warmth, romance, humor and intrigue is totally engaging.” 

JK Clarke dubbed The Ferryman “compelling” drama on Theater Pizzazz, with “terrific performances” from the large cast.  Clarke observed, “The Ferryman’s three plus hours fly by because of so much to see, hear and devour leaving no down time for the audience.”  With the crowded and busy stage, the TP reviewer asserted, “there’s always something occupying the eye and ear.”  In his final analysis, Clarke stated, “Despite many of the portrayals of the Carney family being clichéd and possibly offensive stereotypes, they represent, even in the midst of tragic and troubled times, a celebration of the love, humor and unity of an Irish family.  And it is a joy to witness.”

Elyse Sommer of CurtainUp, virtually echoing TheaterMania’s David Gordon, asserted, “If ever the word ‘epic’ is fitting rather than an over-used cliché, Jez Butterworth’s The Ferryman is it.”  Dubbing the play a “saga,” Sommer nevertheless found that “the interactions between all [the] characters, in and out of the spacious family room and kitchen and up and down a sky high stairway, dish up plenty of Irish story-telling clichés,” listing the same elements of The Ferryman cited by many of her colleagues.  She added that “the plot’s political thriller aspects become increasingly melodramatic.”  Still, the CU review-writer noted that the play “is so filled with rich dialogue and well defined, marvelously portrayed characters that, even when they lean towards the stereotypical and clichéd, their words and actions manage to feel integral and, yes, necessary.”  She continued: “As for the menacing political situation, its veering towards melodrama makes for a finale that’s as inevitable as it is gut-wrenchingly stunning.”  Sommer found, “The writing, direction, performances and top drawer design work bring out the full flavor of this multi-generation filled home.”  In her conclusion, Sommer acknowledged, I’ll admit I could have done with a few less songs and somewhat shorter monologues from the uncle and aunts, but given that this is such a well conceived and executed theatrical package, the more than three hours I spent at the Bernard [B] Jacobs Theatre passed a lot faster and more enjoyably than a lot of 90-minute shows I’ve seen.”

City Cabaret, the site that scored a 99 for the review of Elizabeth Ahlfors, labeled The Ferryman “exemplary,” “a personal generational play, lavish with emotion, laughs, tears, and especially secrets.”  Ahlfors called the play “a rambling Irish tale . . . with lots of links to classical theater and literature.”  Ahlfors felt that even in the large cast, “each character is expressive, with intriguing connections.”  In her judgment, “The Ferryman ran for three years in London, winning major reviews.  It can do no less here.”

On the Daily Beast, Tim Teeman unabashedly proclaimed:

To be clear: Jez Butterworth’s The Ferryman is a rollicking, moving, enveloping masterpiece, an emphatic herald of the strength and power of original playwriting on Broadway.  It is deserving of every single award it won in London prior to coming to New York, and every award it should deservedly win while it is [here].

It’s easy to see how it earned a score of 100 from Show-Score, but Teeman continued: “Do whatever you can to see it; much-loved relations, prepare to be sold.  Rarely is theater so beautifully written, brilliantly acted and directed, and impressively mounted.”  Just to be sure we “[g]et the message,” the DB writer pointed out: “The Ferryman is a feast of dramatic forms and shapes, containing song, dance, plot, vivid action, thrilling speech, violence, poetry.  It is earthy, real, brutal, and it is airy, sometimes abstract, flirting with metaphor, myth, and symbols.”  Teeman found the play “rich, and so full of textured, watchable characters telling stories of modern times and times of yore, that one leaves the play wishing either to watch hours more of it or hope it births a sequel and movie.”  The DB reviewer, referring to the Sean O’Hagan article in the Guardian, closed his revuew by remarking:

The characters read as characters, not as stereotypes, their “Irishness” not reduced to a set of hoary cultural markers.  One wants to know the characters more at the end; indeed, we have barely begun to know them.  What one does know of them invites further intimacy and inquiry.

Jonathan Mandell characterized The Ferryman as “rich, sweeping entertainment—epic, tragic . . . and cinematic” on New York Theater.  He explained “cinematic” by pointing out that “‘The Ferryman’ comes closer to a movie than to most plays these days in several ways:  Its scale—there are some two dozen actors, all terrific, most making their Broadway debuts; its embrace of naturalism—there’s a live baby, a bunny, and a goose!—and simultaneously of myth; its willingness to mine archetypes, and its bold use of familiar storylines from crowd-pleasing genres.”  Mandell also asserted, “A significant joy of ‘The Ferryman’ is sharing in the characters’ excitement, dancing, singing, joking and general hubbub during the Harvest and the Harvest Feast that follows.”  The NY Theater blogger further observed that the many “plotlines give ‘The Ferryman’ forward thrust.   But the many characters and their stories give it beauty.”  In his final analysis, Mandell deemed The Ferryman “the most thrilling play of the Broadway season.”

In the lowest-rated review on Show-Score (35), Cahir O’Doherty wrote on IrishCentral “that Jez Butterworth’s play is about as subtle as a brick hurled through an Orange Hall window.” (“Orange Hall” is a reference to the meeting lodges of the Loyal Orange Institution, more commonly known as the Orange Order, a Protestant fraternal order in Northern Ireland with strong anti-Catholicism policies and devoted to the British crown.)  O’Doherty continued, “It doesn’t matter that it’s not really an Irish play in any sense at all, but rather a sort of late Shakespearean comedy festooned with vaguely Irish avatars superimposed over an arrestingly weird mashup of influences that include Cold Comfort Farm, The Brady Bunch and High Noon.”  After dismissing several of the characters (not the actors, mind you) as incredible or clichéd, the IC reviewer added, “The plot of The Ferryman is on its face ridiculous. . . .  It’s simply a contrivance to drive the engine, power the play.” 

“So many scenes rankled me or made me scoff.”  The writer recounted that he was a teen himself at the time the play is set; he remembers, “Back then, people weren’t celebrating big bountiful autumn harvests with rustic Arcadian dances and giant family feasts.  More often they were reeling from seeing the land they loved turned into a slaughterhouse. It was a depressing time.”  Furthermore, O’Doherty recalled, “There really wasn’t a lot of golden world country dancing going on.  Strangely enough, we weren’t in the mood.”  All told, the review-writer summed up:

What’s disorienting about The Ferryman is that real life keeps breaking through its idyllic forest of Arden set up, but each time it does we even have a melancholy Jaques figure to pull a rabbit from his pockets or quote Virgil, tearing at the fabric of what is real with whimsical theatrical fancy.

O’Doherty’s overall complaint about The Ferryman was as follows:

If there’s one place in the English-speaking world that Americans know less about than even the English, it’s Ireland.  To the average American we’re a sort of unstable mash-up of castles and fairies and sad ghosts and Guinness; in England, we’re often just the small, sad field between them and the Atlantic.  Both of these outlooks are problematic.

His final word on the play was: “The Ferryman means well and it often plays well.  But it simply isn’t us.”

Tulis McCall of New York Theater Guide called The Ferryman a “brilliant production” and pronounced, “This is not so much a play as it is a communal aria.  The writing is choral.  The characters move in and out like wild folk dancers slipping in and out of the light.”  McCall reported, “Each of the performances is crafted to perfection, and Sam Mendes' direction insures that everyone has their spotlight.”  As for the script, “Jez Butterworth knits characters into characters, then into stories, then into layers of overlapping colors, then into worlds that are larger than the stage that holds them.”  By the end, the NYTG reviewer felt, “The story has woven you into its web without your knowing it.  The result is that, when this play is over, you wish it were not.” 

[Several mentions of Tracy Letts’s family play, August: Osage County, which ran on Broadway from 2007 to 2009, were made by reviewers of The Ferryman.  I not only saw that production, but it was one of the first plays on which I reported on Rick On Theater.  Interested readers who want to check out what the cross-references mean are encouraged to check back to my report on 30 June 2009 (https://rickontheater.blogspot.com/2009/06/august-osage-county.html).]

15 December 2014

'A Particle of Dread'


Okay, this may be it—the play on which I want to report but can’t figure out.  It was bound to happen sooner or later, and at least I lasted over five years before I ran into this wall.  Sometimes writing about something actually helps me come to terms with the topic, so maybe I’ll still luck out.  I guess we’ll see.  Bear with me (or quit now and save yourself the tsuris).  After seeing Sam Shepard’s A Particle of Dread (Oedipus Variations) at the Signature Theatre Company, I can’t for the life of me see what the point of it is and what makes it worthy of presenting to an STC audience. 

When I was studying dramaturgy, the then-newly developing theater profession that’s meant to function, in one of its capacities, as a sounding board and adviser for artistic directors of rep companies when it comes time to select scripts for the troupe’s season, I learned that the first questions the dramaturg or literary adviser should pose are:  Why this play?  Why here?  Why now?  I posit that someone either forgot to ask those questions at STC when the troupe decided to present Shepard’s A Particle of Dread, a fragmented take on Sophocles’ classic saga of the original dysfunctional family, as part of its 2014-15 Legacy season, or Artistic Director James Houghton blew them off.  (I reported on the first play in this series, A. R. Gurney’s The Wayside Motor Inn, on ROT on 1 October.)  I, at least, am at a loss to explain why anyone should offer Particle to a New York audience at this moment—or, really, any other time.  (The auxiliary material, both on the theater’s usual info board outside the theater and in its subscriber magazine, stresses the period of the Irish “Troubles,” of which the town of Derry, where the play premièred last year, was at the center, but I don’t see any substantive connection, so if there’s a rationale for doing this play in Ireland, I don’t see that, either.  Maybe I’m just obtuse, but Diana, my subscription partner, also didn’t see it.)  So, why did Houghton and Signature choose to produce Particle?  At least for the present, I’ll just have to make do with a Joe Friday report: The facts, Ma’am, just the facts.

Diana met me at the Pershing Square Signature Center on Theatre Row on the rainy evening of Friday, 2 December, to see the U.S. première of Shepard’s 2013 play.  Directed by Nancy Meckler in the Alice Griffin Jewel Box Theatre, Signature’s small proscenium house, the 90-minute one-act play had its world première at Field Day in November 2013 after being developed there largely through improvisation and workshopping.  It began previews here on 11 November and opened on 23 November; it’s scheduled to close on 4 January 2015 (after having been extended from a 21 December closing). 

Shepard has said that he’d been working on Particle “for years” before bringing it to Field Day.  Actor Stephen Rea and director Nancy Meckler had worked with Shepard a lot over the years, starting in 1974 when Rea starred in Shepard’s Geography of a Horse Dreamer at London’s Royal Court Theatre and Meckler, who’s gone on to helm a total of six Shepard plays, staged the playwright’s Action in London in 1974 and then Killer’s Head in New York in ’75.  When Derry, a city of about 84,000 inhabitants (Northern Ireland’s second largest, after Belfast) on the border with the Irish Republic, was designated the first UK City of Culture in 2013, Fair Day received a stipend to develop a project.  Artistic Director Rea asked Shepard if he’d like to do something with the company and the writer replied, “Well, I’ve been working on this Oedipus piece for quite some time.”  The “bunch of sketches that were loosely based on Oedipus” were developed improvisationally under Meckler’s direction into the script for A Particle of Dread

My reading of this situation, cynical though it may be, is that Shepard “was really having a hard time adapting” Sophocles’ Oedipus Rex and had been struggling with it for some years.  (Nancy Meckler says he’s been “obsessed with the whole idea of Oedipus for a very long time.”)  Then Rea makes his offer and Shepard sees an opportunity to do something with the unfinished script and “finally,” he said to himself, “I decided I didn’t want to adapt it, I just wanted to do variations on the themes that were in the play.”  What that sounds like to me is the playwright, having found an outlet for the dormant script, rationalizing not being able to realize his full concept for the material and finding an excuse not to follow through on his original idea.  Shepard’s like a guy who sets out to build a boat and after years of trying and failing, ends up with a box.  So he says, ‘I really wanted just to make a box anyway’!  What the dramatist had left was a pastiche without a through-line or a theme, just snippets of an oft-told tale. 

In addition, the playwright essentially boasts of his structureless—read: rudderless—dramaturgy:

I’m a great believer in chaos.  I don’t believe that you start with a formula and then you fulfill the formula.  Chaos is a much better instigator, because we live in chaos—we don’t live in a rigorous form. . . .  That seems to be the thing everybody wants—sense. . . .   I don’t believe in adaptation.  I tried and I thought, eugh, I don’t want to do an adaptation.  I want to do a variation on.  I want to do something with the emotions that the play is calling up.  I want to take off on the feelings that the thing produces.  If it doesn’t produce those feelings, it’s worthless, as far as I’m concerned.  So in the case of Sophocles, he definitely calls up feelings.  That’s what you’re adapting: the feelings, not form—the instincts and all the incredible things that are called up.

That’s not enough, at least for me, for a full evening in the theater—not even a 90-minute one.  Unsatisfying is a mild way to characterize it.  Confounding is another way of saying it.

The play—and I’m not entirely sure that’s an accurate label for Shepard’s “bunch of sketches” (the New York Times called them “nonsequential shards of scenes”)—gets its title from an early line, which isn’t spoken in Shepard’s play, by the Choragos (chorus leader) in a 1949 translation of Oedipus Rex by American poets Dudley Fitts and Robert Fitzgerald: “If the killer can feel a particle of dread, your curse will bring him out of hiding!”  Shepard says:

The play has so many submerged and overt themes that have to do with family, fathers and sons, and murder.  All of these thematic things in it speak to themselves in a way, and they’re very ancient.  If you strip it away in a certain way it’s very American.  It’s very much about murder and rape and pillage—it’s not a pretty play—but it certainly speaks to the horror of contemporary life.  And that’s what I was trying to get at, improvisationally.  Not so much jazz music, which I think has kind of seen its day.

But that’s not really a cogent explication of the play’s point.  It doesn’t explain to me why the dramatist sees the Oedipus story as relevant to 21st-century American life.  If “family, fathers and sons, and murder” are so endemically American, how come we’re seeing so much of it playing out in the Middle East, Asia, and Africa these days?  It was all over the Balkans and the Caucasus not too long ago and may be returning to Eastern Europe soon.  I suppose the scenario Shepard lays out is typical of America . . . if your name is Gotti (or Soprano)!  In fact, the Laius character in the contemporary story is a mafioso casino boss, a “kingpin.”  Is that typical of our culture? 

The characters in Shepard’s play are mostly Americans (the classic Greek avatars of the Oedipus characters morph into the actors’ native Irish, I gather to evince their universality), but except for the cop and the CSI (yes, and we’re even near Las Vegas, setting of a certain TV series—though one reviewer invoked Elementary, the “latter-day Sherlock Holmes” series), none of them particularly ring “typically American” to me.  (The murder victims in Particle aren’t even gunned down—they’re run over with a car.)  They’re more like a foreigner’s idea of an American, like the American characters on those British TV shows we see on PBS.  Clearly, I’m missing something here.

The play’s story, if the fragmented narrative line can be called that, hews pretty closely to the Greek myth.  (I’ll assume that if you’re reading a theater blog you know the story of Oedipus.  If not, it’s easy to look up—and a review of the classic tragedy is helpful in following Shepard’s careening text.)  The time period jumps around from the classical era of Laius (Aidan Redmond), Jocasta (Brid Brennan), Tiresias (Lloyd Hutchinson), Oedipus (Stephen Rea), and Antigone (Judith Roddy), to what appears to be the 1950s or ’60s when “Otto’s” birth to “Larry” and “Jocelyn” is foretold, to the present when casino boss and drug lord “Langos” and his henchmen are killed at the side of a desert road near Cucamonga, California, in the Mojave.  The tale’s revealed non-linearly and disjointedly in what might be described as Shepardian Surrealism.  At one point, for instance, Annalee, the modern-day Antigone, taking on the role of Jocasta or Laius, decides to abandon her own infant son to die on a hillside because she’s afraid his future will be affected by the violence he’s witnessed at the hands of his father.  In Sophocles, of course, Antigone never marries and dies without bearing any children. 

Meckler makes the point that Shepard’s play is a “variation,” likening it to “the way musicians might explore themes in a jazz improvisation” (despite the playwright’s own rejection of this analogy).  The stage setting is a blood-stained, white-tiled abattoir where buckets of entrails are hauled about and clotheslines of intestines reveal to “Uncle Del” (the Oracle of Delphi, played by Hutchinson) the futures and fates of the characters.  Fundamentally, Shepard treats the story as a murder mystery:  “You know,” the playwright says, “the situation, to me, is a murder play.  Who created this crime?”  He even adds two cops to the classic Greek characters, a CHiPpie with a distinct Southwestern accent, Officer Harrington (Jason Kolotouros), and the crime scene detective, Forensic Investigator RJ Randolph (Matthew Rauch), who’s not above a little soothsaying himself (he reads forensic evidence like Tiresias reads entrails and bones). 

The Field Day Theatre Company, in the words of Ciarán Deane, an editor at Field Day Publications, is a renowned theater and publishing company founded in 1980 in the strife-torn city of Derry, Northern Ireland, by Academy Award nominee Stephen Rea (1992 Best Actor in a Leading Role for The Crying Game) and Tony Award-winning playwright Brian Friel (1992 Best Play for Dancing at Lughnasa) for the purposes of staging Friel’s play Translations.  Rea and Friel decided to present the play in Derry with the idea of launching a major theater company in Northern Ireland, supporting their conviction that theater can originate outside the big cities.  Every Field Day play has premièred in the small regional city of Derry and the troupe’s Translations briefly unified the many factions of the contentious community.  Following the success of that production, the company’s membership grew to comprise internationally-recognized Irish intellectuals including poet and Nobel Prize-winner Seamus Heaney, author and critic Seamus Deane (now the troupe’s co-director with Rea), poet Tom Paulin, musician and filmmaker David Hammond, and playwright Tom Kilroy.  The theater company has presented a new production in Derry every year and then toured each one across Northern Ireland and the Irish Republic.  

Field Day has maintained a two-pronged approach to its cultural redefinition of Ireland: theater and publishing.  In 1983, the company launched its first efforts at publication, a series of pamphlets exploring the political dilemmas of the country.  By 1990, the publications were becoming more substantial (and more political) and in 2005, the theater troupe inaugurated Field Day Publications, with Seamus Deane as General Editor, in association with the Dublin school of the Keough-Naughton Institute for Irish Studies at the University of Notre Dame, Indiana.  Field Day Publications has so far published some two dozen titles on literary criticism, history, Irish art music, cultural studies, art history, and 18th-century Irish poetry.   

Motivated by the breakdown of the society in Northern Ireland, which, since 1969, had descended into a pattern of rebellion and repression which lasted until the mid-1990s, but determined from its start not to follow any of the opposing ideological paths (Orange-Green, Unionist-Nationalist, Protestant-Catholic), Field Day sought to intervene artistically in the political and cultural discourse in Ireland.  Dismantling stereotypes through art and examination has been a key objective for the troupe, part of what the editors of an Irish journal dubbed the “fifth province,” a term alluding to Ireland’s four political divisions that designates an imaginary cultural space from which a new discourse of unity might emerge.  In 1979, Friel stated in an interview: “I think that out of [a] cultural state, a possibility of a political state follows.  That is always the sequence.”  

Stephen Rea explains that an early theater experience had been “a revelation”: “When I was working in theatre in the 1980s—that in a world of distorted languages, we were able to ask complex questions in this shared space, and that’s what theatre does so well.”  When Friel said to Rea, “It’s all about language” the actor replied, “What, theatre?”  But Friel said, “No, the whole thing.  The whole thing.  It’s all about language.”  According to Ciarán Deane, the playwright meant political conflict.  So, concludes Rea, “We just need to keep offering language.”  As the schoolmaster Hugh says in Friel’s Translations: “It is not the literal past, the facts of history, that shape us, but images of the past embodied in language . . . we must never cease renewing those images; because once we do, we fossilize.”   For over thirty years since the company began, Field Day has sought to present an alternative analysis of received Irish opinions, myths, and stereotypes that highlights the shortcomings of the official line.  

Field Day’s repertoire contains versions of several ancient classics adapted for contemporary audiences, including Tom Paulin’s The Riot Act (1984), an adaptation of Sophocles’ Antigone (directed by Rea), and Seamus Heaney’s The Cure at Troy (1990), a version of Sophocles’ Philoctetes (co-directed by Rea and Bob Crowley).  Shepard’s A Particle of Dread makes three classically-derived plays for the company.  “Our recourse to Greek plays is not just a theatrical action, but a deep need to understand what has happened to us,” declares Rea.  “These stories . . . deal with human and political situations that recur throughout history,” the actor explains.  “What the Greeks do is to elevate the discourse to a very high level where you’re not talking only about parochial little squabbles, and offer us the questions that we need to ask of ourselves in these awful situations.”

As with all Field Day plays, asserts Ciarán Deane, Particle explores a core idea of the company: that understanding language is the essence of understanding competing histories.  Whether read in ancient Greek, or in the contemporary American and Irish vernaculars of Field Day’s staging of Shepard’s new version, the Oedipus story addresses the collective guilt arising from unresolved historical trauma.   Deane, of course, is referring specifically to the Irish “Troubles,” the sectarian conflict about national identity that lasted from 1969 to 1998 in which over 3,600 citizens of Northern Ireland, Catholics and Protestants alike, were killed.  Shepard has said that the Troubles were “accidentally corresponding” when he was writing Particle, but director Meckler observes that Field Day’s rehearsals were “right near the walls of the city where you could look down on the Bogside neighborhood,” the site on 30 January 1972 of the infamous Bloody Sunday massacre (in which 26 civil rights protesters and bystanders were shot by soldiers of the British Army).  The company members could see the giant murals painted during and after the Troubles commemorating the events and personalities of that time.  “I met some Derry locals who disliked the murals as they felt they were celebrating the past,” recalls Meckler.  “They were saying, ‘We should be forgetting the past, we want to think about peace now.’  I mentioned this to Sam, and he said, ‘That’s it of course.  Everybody wants to forget the past, but you can’t.’” 

Stephen Rea adds that because Shepard was present in Derry for the whole rehearsal period, “he absorbed the history of the city as he walked its ancient walls each day.”  The actor observes, “It’s very hard to imagine that [the Troubles] never happened, but basically that’s what people are trying to do.”  As if echoing Shepard, Rea continues, “They are trying to ignore the legacy of thirty, forty years of murder and political turmoil rather than dealing with it.  Sam is such a great writer, he couldn’t be in a place and have that not enter the play.” 

On his website, Shepard, despite is earlier down-play of the connection between Derry and ancient Thebes, appears to corroborate Rea’s inclination:

The material we are using is pertinent to the situation here [in Derry] . . . . The notion of ‘place’ is very strong here.  There is where something happened.  We explore destiny, fate, murder, exploitation, origins.  The fact there is a wall round the city is part and parcel of what is going on in the play.  I don’t think there is anybody who cannot see there are repercussions with what is happening here.  It is important to have art and culture in a society go through transformation.  Something is happening here.  You can feel it.  Putting on this type of play here takes on a different significance than say if we were going to New York.  Where strife has been in the foreground, it is bound to have repercussions, or is bound to have meaning.

My own sense is that the Derry audiences may very well have zeroed in on these confluences, but over here, despite our own history and record of homegrown violence right down to the present (think Ferguson, Missouri, and Staten Island, New York, to name just two instances), I’m not convinced they resonate as audibly; Diana and I, for two, didn’t feel the connection.  The clearest explication of the theme of A Particle of Dread that I came across—I couldn’t get to it myself, I confess—was in one of the two notices on the Huffington Post.  David Finkle remarked:

In [Shepard’s] theatrical way he’s reiterating George Santayana’s quote, “Those who can not remember the past are condemned to repeat it.”  He’s also paraphrasing Karl Marx’s quote, “History repeats itself, first as tragedy, second as farce.”  Only Shepard sees it first as tragedy, second as tragedy—and third, fourth and fifth as tragedy.

The production of A Particle of Dread was still clearly affected by having originated in Derry, aside from incorporating the historical repercussions of the Troubles.  Working in Ireland with a cast of Irish actors (in addition to Rea, Hutchinson, Brennan, and Roddy are members of Field Day and the original Derry cast), Shepard and Meckler decided to use Irish accents for the classic Greek scenes and characters and American accents for the modern-day characters in the variations.  (As an acting problem, I can attest that that’s not as easy to do as it sounds.  Doing accents is a skill, but switching between two different dialects, especially when one is natural and the other adopted, is an exercise in MPD!  If the actors’ characterizations of American “types” is slightly off, as I suggested, their speech wasn’t.  Pardon me: I feel a little like Zoltan Karpathy right now.) 

(I presume when the play’s performed in Melbourne, London, or Auckland, the actors will use their native accents for the Greeks—but what will the cast do in an all-American company?  What will Canadian actors do, their natural speech sounding so close American?   Will they revert to adopted British accents?  Because, as everyone knows, classic characters—and most “foreigners”—speak Limey!)

Since I didn’t find Shepard’s play compelling as a drama, I had to approach it as an acting challenge.  This wasn’t sufficiently satisfying to justify the evening, however brief, but as a theater buff and former actor, I could derive some pleasure in watching the accomplished cast negotiate the performative puzzle Shepard sets them.  Perhaps not surprisingly, the Fair Day actors fare best—I’d guess because they’re probably better trained for this kind of pyrotechnical acting—I doubt Stanislavsky or Strasberg would help much in this performance—and have the benefit of having undergone the developmental process with the script and then having performed it for a ten-day run in Derry before taking the stage here.  (It’s also possible that the Irish actors are just more talented than their American colleagues, but I’m loathe to assert that.)  In any case, Hutchinson (in a series of very creepy turns), Brennan (who does manic pretty convincingly), Rea (a preternaturally calm presence), and Roddy (the ur-post-adolescent) present far more lively and complex characters and performances that do Redmond, Kolotouros, and Rauch.  Now, I hasten to add that the roles of Laius/Larry/Langos, Officer Harrington, and Forensic Investigator Randolph are less substantial parts, largely stereotypes (mob boss, state trooper, crime scene investigator), but the three men always seemed a little like caricatures.  Perhaps that’s Shepard’s intent—he doesn’t toe a realistic line and likes to play with reality and illusion, but that doesn’t imbue his writing with magical powers and characters with little depth are . . . well, characters with little depth. 

What the other four offer, however, isn’t a whole lot deeper—just more dynamic.  It’s a sound-and-light show.  We get to see peripatetic actors of some technical prowess morph mercurially among classic Greek nobles; distressed middle-class Americans; and confused and floundering crime suspects, witnesses, and bystanders in denial.  (One blogger, theater reviewer Don Shewey, described the performances as requiring the cast to “abandon any such thing as coherent characterization in favor of performance-art-like commitment to strong images and transitory moments.”)  That no one trips over his or her own jet trail as the avatars come and go is astonishing in itself—but in the end, it’s a quick-change pageant.  I tip my hat (if I wore one, that is) to the technical acting achievement on show, but as for the overall impact, I have to say meh.  What’s it all add up to?

I can’t really comment much on Meckler’s direction since I found the whole experience so lacking.  Obviously, she must take a great deal of the responsibility for that, alongside the playwright—even if that responsibility is for a lack of directorial control.  (The actors, too, if they participated substantially in developing Particle into what it is.  From their own accounts, it sounds like Rea, Meckler, and Shepard worked as a creative team—which may be why the show resembles a camel more than a horse.)  The action isn’t so much intense or fraught as frantic.  What it looked like to me is the kind of movement undirected actors indulge in, jumping about because they don’t know where to go.  (I’m not asserting that this is what’s going on, only that that’s what it resembles.  In my experience, actors who aren’t blocked do one of two things: they stand stock still or they wander.)

The set that contains the characters of A Particle of Dread, as I observed, is a blood-stained room bisected by intestines hanging from a clothesline propped in the middle by a forked tree branch.  The room’s completely covered in glossy, white tile and there’s a large, square drain in the center of the floor.  Uncle Del (the modern counterpart of the Oracle of Delphi) sits on a stool by a bucket of guts and bones and rolls knuckle bones to tell the future.  Frank Conway’s environment never changes even as the scenes shift from the roadside murder scene to Otto’s bungalow to the palace of Oedipus and Jocasta, and so on.  Conway’s grotesque abattoir may be the most effective element in the production, though I found the visual effect a tad over the top.  Michael Chybowski’s lighting is appropriately desert-bright and relentless throughout most of the play, and Lorna Marie Mugan’s costumes, while largely symbolic rather than literal (Jocasta wears a long, slinky, velvety gown of royal purple, for instance, and Langos is dressed in a sort-of ultramarine sharkskin suit à la the “Dapper Don”), evoked the characters and circumstances effectively. 

Shepard and Meckler made Particle a play with music and in a high recess (also tiled) at stage left sat a two-instrument ensemble, Neil Martin on cello and Todd Livingston on slide guitar.  (They were occasionally joined by Judith Roddy—Antigone/Annalee—on vocals.)  Martin composed the original soundtrack (and Jill BC Du Boff took care of the sound design) which punctuated the play with a kind of ominous and portentous drone that one reviewer called “banshee-noir compositions.”  (Another described it as providing “a sense of red-purplish fear,” whatever that means.)  While many reviewers and commenters found the accompaniment an enhancement of the play’s atmosphere, I saw it as part of the disjointed and disconnected nature of Shepard and Meckler’s production.  What it enhanced for me was the concept’s overall pretension.

Now, let’s turn to the published press and see how A Particle of Dread was received by reviewers.

When I do the review round-up for my theater reports, I nearly always start with the city and suburban dailies and then work through the weeklies, the entertainment press, and then the on-line reviews.  I’m breaking that pattern this time because one particular review of Particle sums up my own response to the play and production in one succinct paragraph.  (It was Diana who brought this notice to my attention, so I assume she finds the same agreement as well.)  It’s from the New Yorker’s “Goings On About Town” column and, though I presume the capsule reviews are all written by Hilton Als, the magazine’s regular theater reviewer, they’re all un-accredited in the column:

Dread is right: Sam Shepard’s take on “Oedipus Rex” rarely lets up on the foreboding, egged on by a groaning cello and slide guitar.  The set (by Frank Conway) is all sickly white tiles, increasingly smeared with blood and guts.  The play originated with the Northern Irish company Field Day, and the director, Nancy Meckler, mixes actors from both continents.  The result is a mishmash of settings and tones, pieced together in short, cryptic scenes.  A chilly Jocasta monologue delivered in Irish brogue is followed by something more Shepard-esque: two detectives examining a roadside murder scene in the American southwest.  The disjointed quality seems purposeful, but the play might have had more gruesome power if Shepard had committed to a slant or a style.

I don’t necessarily buy the suggestion that Shepard could have improved the impact of the play if he’d “committed to a slant or a style”—I don’t know if that would actually help without other adjustments alongside—but the New Yorker has otherwise captured my sense of the production pretty precisely.  Below are the rest of the notices.

Ben Brantley, who, in the New York Times, invoked an “unlikely’ TV series called CSI: Ancient Thebes, found much more in the play to recommend it than I did, though he did equivocate a little (“Mr. Shepard is (I think) trying to get at the ways we all are all haunted by the primal myths that run through our civilizations”—emphasis added).  Brantley asserted that the play “is a restless riff on ancient themes that ultimately says more about its creator than its subject” which “makes it must-see viewing for students and hard-core fans of Mr. Shepard.”  Because Particle “often comes across as an antic intellectual puzzle, suggesting a Rubik’s cube being twisted every which way by a highly precocious kid,” continued the Timesman, the rest of us “are likely to leave ‘Particle’ bothered and bewildered”—though, despite the “handsomely mounted” production’s “theatrical flair and energy,” apparently not bewitched.   Set in “the slaughterhouse of history,” Brantley maintained, “The value to be found there remains as elusive for Mr. Shepard”: Annalee says, “I go around and around and around and around, and wind up here, right back here, just like you,” the Times reviewer observed, concluding, “That’s a fair summing up of the form and substance of this endlessly circular play.”

In the New York Post, Elisabeth Vincentelli captures my own confusion in her first sentence: “It’s hard to know what’s going on during Sam Shepard’s new play.”  The play, Vincentelli wrote, “always holds your interest,” however, with a “story [that] is now a noir thriller with touches of Grand Guignol gore and a sprinkling of surreal humor.”  With Meckler’s “efficient direction,” the “mix of brutality, humor and fatality stamps the whole evening.”  The Post reviewer demurred slightly, warning that “the show is less than straightforward,” but she summed up by stating, “And yet it works in its maddening way, especially since it offers plenty of Shepardian insights.”  Said Linda Winer in Long Island’s Newsday, Particle is “one of the more sober and obscure collages among Shepard's 50-odd, deeply scary, weirdly primal, often amusing works.”  She concluded, “Ancient myth mingles with Irish accents and desert-rat Americana in a play that is both compelling and pretty ponderous.” 

In the Village Voice, Tom Sellar called Particle a “somber new play” which “tries to relate the violent struggles in Northern Ireland to Sophocles’ troubled polis and our own homeland.”  Sellar complained, however, that “it’s hard to suss the dramatic significance of this collision of worlds.”  He warned, “Disorientation, rather than some kind of universal value, results from this dramatic mash-up.”  Further, the Voice review-writer reported, the production’s “a pauseless procession of inaccessible characters who talk at us without allowing us fully into their psychic spheres” because of “Nancy Meckler’s lethally muddled production” on “Frank Conway’s ungainly set design.” 

The Hollywood Reporter’s Frank Scheck, calling Particle an “oblique intellectual exercise” and “a series of jazzy riffs on its inspiration,” warned that it’s “likely to prove off-putting to all but the most adventurous audiences” because “the piece is frustratingly oblique rather than illuminating.”  Meckler’s direction “accentuates the stylized nature of the proceedings,” said Scheck, adding, “Audience members will find themselves baffled at times by the juxtaposition of characters and situations, which seem to have been tossed into a blender and randomly reassembled.”  Because “Shepard’s willful self-indulgence smacks more of an overeager university drama student than a seasoned playwright,” the HR reviewer wrote, “the mercifully brief evening never comes into dramatic focus,” despite the “undeniable imagination on display.”  In Entertainment Weekly, Joe McGovern warned, “Unfortunately, Shepard and director Nancy Meckler fail to sustain [the] dramatic tension, resulting in an 85-minute slog of a thriller so muddled that even its obliqueness feels predictable.”  McGovern explained, “The idea of Shepard . . . taking on an adaptation of Oedipus Rex bursts with promise . . ., though it’s uninterestingly mashed together with another narrative.”  After describing the gory, tiled setting, the EW writer emphasized, “The tableau should be frightening, but Shepard’s writing buries the rich nuggets of psychological horror rather than unearth them.”  He summed up his evaluation of Particle by complaining, “For a play about butchery, A Particle of Dread lacks fresh meat.”  David Cote dubbed the play a “fractured, honky-tonk retelling of the Greek myth” in Time Out New York and lamented that Rea takes “a valiant stab at a text that spins its wheels in the sand.”  The man from TONY characterized the play as “[c]ryptic, creaky and monotonous,” and Meckler’s staging as “too wooden.” 

In the cyber press, Elyse Sommer on CurtainUp noted that the script is “a far cry from a straightforward plot, but an hour and a half of bits and pieces—what jazz men call riffs” that harks back to Shepard’s “young try-anything, experimental mode.”  Sommer also described Particle’s structure as “often opaque ‘variations’” but felt Meckler “uses evocative images” to stage “the basically plotless play.”  The CU reviewer, however, found that “despite the skillful direction, evocative macabre atmosphere and sterling performances, Mr. Shepard’s aim to create a jazz-like riff on a famous myth, hits too many strident and ungainly notes” and that Shepard’s “A Particle of Dread takes opaqueness to a new level without being as compelling as his previous plays.”  David Gordon warned on TheaterMania that even with a familiarity with Sophocles’ original, “chances are you’ll be a bit puzzled by this alternately brilliant and mindboggling take” because the playwright “starts with a theme . . . and then riffs on it for a while.”  Gordon describes Shepard’s dramaturgy in Particle as “the jagged-edged fashion of someone trying to reassemble a glass vase that fell off a shelf and shattered into a million little shards.”  Consequently, the TM review-writer reported, “Any equation Shepard is trying to make between contemporary life and ancient Greek circumstances becomes so muddled in accents and plots that you almost lose interest out of frustration,” even though Shepard “constructs vivid characters in the barren, Beckettian landscape,” because “a crucial disconnect between text and production arises.”  Finally, Gordon concluded that “A Particle of Dread can hypnotize you.  That is, if you can figure out what’s happening.”

On Talkin’ Broadway, Matthew Murray averred of A Particle of Dread, “If Shepard tells that story well enough here, he does not tell it subtly, twisting up the Oedipus narrative we know with a present-day rethink that doesn’t echo the original so much as copy it.”  The play, “for its virtues,” is “rarely” “a riveting evening,” asserted Murray, but it is “an intriguing one that inspires us to rethink our own attitudes and prejudices.”  TB’s reviewer capsulized his response to the play with a complaint:

If not for Shepard’s other tension-packing device, of intricately disrupting the timeline so that, at certain moments, you’re not sure who’s involved in the event you’re watching or when exactly it’s happening, there would be no notable deviations from the source at all.  This doesn’t exactly kill the evening, but it also doesn’t help it—you’re going to take away very little, if anything, from A Particle of Dread that you wouldn’t from a solid version of Oedipus Rex.

Though Murray doesn’t fault either the cast or the director for this problem, he does state that “the production seems to be trying to say too much, in too many different ways.”  Shepard’s script, on the other hand, “feels as though it wants to go further than he allows it,” even though, ultimately, “the saga retains more than a little oomph.” 

On New York Theatre Guide, Kathleen Campion opened her notice with a blunt admonition: “More than a particle of dread should attend any inclination to venture into Sam Shepard’s latest” work.  “To say it was freighted with pretension is almost harsh enough.”  (By way of example, Campion cites “[o]ne of the lines shrieked at the audience”: “Piss on Sophocles’s head”—and,” underscored the reviewer, “they certainly did.”)  “About halfway into the ninety-minute presentation,” NYTG’s review-writer reported of “the sea of confusion,” “my guest and I—and, I realized, a good share of the audience—took to shifting about in our seats.  We were trying to straighten up, pay attention, and ‘find the key’ to this puzzle before us.” 

The Huffington Post ran two reviews (both on the day after Particle’s opening).  Wilborn Hampton’s opinion was that the play is “grim and cryptic” and “one of Shepard’s most enigmatic plays,” “steeped in blood and horror and passion.”  The play “can be baffling,” reported Hampton, since “references to Sophocles’ great tragedy do not always follow a neat pattern, so that the audience has the sense of trying to put together a literary jigsaw puzzle with some of the pieces missing.”  Still, said Hampton, “there are poetic passages that can chill and excite’ in A Particle of Dread, even if it’s “probably a better play than the staging mounted by Nancy Meckler” which “runs on low energy, as though Meckler and her cast were performing a dry revival of an ancient Greek tragedy.”  In the other HP notice, David Finkle acknowledged, “I’m of two minds about” Particle.  “In one mind, I think it’s terribly pretentious.  In the other mind, I think it’s terribly pretentious, but I’m willing to go with it in large part because of how audacious its pretensions are.”  Because of the connection to Sophocles’ classic tragedy, the HP First Nighter felt, “it’s tough not to be inexorably pulled into Shepard’s bold nightmare.”  “Right from the get-go . . ., he involves you.  You may resist,” admonished Finkle, “but I didn’t.”  Nonetheless, the reviewer admitted, “I can’t report that what he has [the characters] say is always crystal clear, nor can I insist a fair amount of the colloquy isn’t irritatingly hoity-toity.  But as played by the cast members with unflagging conviction, they never let Shepard’s fireworks fizzle.” 


I suspect that even among Ben Brantley’s “hard-core fans of Mr. Shepard,” A Particle of Dread will be problematical for many viewers.  It just doesn’t cohere, like parts of different bicycles crammed together to make one bike: it might ride, but it looks odd and it wobbles all over the road.