GO-WON-GO MOHAWK: SUPPLEMENTAL
BIOGRAPHY
(Continued)
[This is the conclusion of my supplemental biography of Go-won-go Mohawk, the Native American actress and playwright. Readers who haven’t read Part 2, posted on Rick On Theater on 26 December, should go back before reading Part 3 below, as this is a continuation of my biographical sketch of Mohawk and it will be hard to follow if you start in the middle.
[The supplemental bio follows on the New York Times‘ obituary, part of the paper’s “Overlooked” series. It’s posted as Part 1 of this series on 23 December. Parts 2 and 3 are my attempt to fill in the missing details of the Times’ belated obit.
[Part 3 covers the later period of Mohawk’s life, including her most important performances: Wep-ton-no-mah: The Indian Mail Carrier, which she wrote for herself, and The Flaming Arrow, which playwright Lincoln J. Carter wrote for her.]
Go-won-go Mohawk wrote her first play, with contributions from her husband and manager, Charles W. Charles, soon after arriving in New York City in 1888. This was Wep-ton-no-mah: The Indian Mail Carrier, Mohawk’s best-known work. The Native American actress—and now dramatist—kept the play on stages around the world from 1889 to about 1910 playing the title role until she was over 50—3,000 times by her own count.
The play begins on the ranch of Colonel Stockton (played by Charles), with a gathering of his servants; his young daughter, Nellie; his cowardly, gambling-debt-ridden nephew, Captain Franklin; and Franklin’s Mexican partner-in-crime, Spanish Joe, who, along with cowboys and Indians, come to round up Stockton’s cattle.
The cattle begin to stampede and a young Indian man, Wep-ton-no-mah (Mohawk), gallops onto the stage on horseback and rescues Nellie. The colonel rewards him with the position of Pony Express mail carrier to the fort. In the West, both in reality and in fictional portrayal, the Pony Express rider was a figure of stature among the settlers on the vast spaces of the frontier who relied on him for personal and commercial communication and news. Wep-ton-no-mah would receive substantial income unavailable to other indigenous people in the 19th century.
Next, Wep-ton-no-mah prevents Spanish Joe, who’s obsessed with Nellie, from kidnapping her—a scheme tied to Franklin’s forgery to cover his gambling losses—by beating him in a fistfight. In revenge, Spanish Joe shoots at a figure he mistakes for Wep-ton-no-mah, but who turns out to be the young Indian’s father, Chief Ga-ne-gua (frequently played by an actual Seneca chief; this character was given the Native name of Mohawk’s father [see Parts 1 and 2]).
The rest of the plot is essentially a revenge narrative, as Wep-ton-no-mah, while heroically saving the mail from attack, tracks down Spanish Joe, ultimately defeating him in what the press called “a dreadfully realistic knife fight” (“Empire Theatre,” Pittsburgh Dispatch 25 January 1910). Along the way, stock melodrama elements—disguise, ethnic (often racist) humor, visual spectacle (including thunder, lightning, and the special “red fire” effect typical of 19th-century frontier melodrama)—are staged.
(“Red fire” refers to a pyrotechnic stage effect that creates a striking red flame, often used to simulate fire on stage in scenes with highly dramatic elements. It’s essentially a colored flame produced by a specific chemical mixture that burns with a red glow. Using red fire on stage, however, even if it's meant to appear as a visual effect, is considered a fire hazard.)
Although Charles is acknowledged as a co-author of The Indian Mail Carrier, the U.S. copyrights are solely in Mohawk’s name. This was highly unusual for a woman at that time, and even more so for an indigenous woman.
Publicity for the show also stressed that Mohawk had written the play on her own. Charles was largely credited with the comedy in the play, which, by all accounts, was the period standard of racial (and racist) caricatures and language and slapstick gags and pratfalls.
In addition to being the playwright and lead actor in the play, Mohawk was also the costume and scenic designer—some of whose creations were quite elaborate. Furthermore, she had a large degree of creative and managerial control over the production, another unusual achievement for an indigenous artist of that time.
Mohawk and Charles quickly started assembling a theatrical troupe under her name. The first production of The Indian Mail Carrier was on 4-9 February 1889 at H. R. Jacob’s Lyceum Theatre in Brooklyn (according to Odell’s Annals of the New York Stage, vol. 14: 195).
As much as the summary of The Indian Mail Carrier sounds like standard late-19th-century American melodrama, there are significant differences. First, during the round-up in the first scene, Indians are shown working alongside white cowboys. The publicity asserts that the indigenous cowhands are “played by genuine Indians”; in The Buffalo [New York] Enquirer of 18 January 1898, the producer pledges that “Miss Go-Won-Go-Mohawk claims to be the only Indian actress on the stage,” but who really knows.
It is accepted, though, that Mohawk employed members of her immediate family and some performers from the Cattaraugus Reservation in her entertainment troupes. The actor who played Ga-ne-gua, for instance, Wep-ton-no-mah’s father, was often identified as an Onondaga Indian (a people whose historical homeland is in and around present-day Onondaga County, New York; pronounced on-un-DAH-guh).
Of course, the main difference of The Indian Mail Carrier with the standard 19th-century melodramatic fare on American stages is Go-won-go Mohawk herself, playing the male lead. In “From Wigwam to Stage,” Alice W. Eyre (see Part 2) described her:
Physically, Miss Mohawk is well-nigh perfect inasmuch as she meets . . . all the requirements of the high standard of physical excellence demanded by art. She’s very tall, her carriage is graceful, and added to this is a quiet dignity of manner.
In her dissertation, Michelle S. A. McGeough pointed out some of the principal differences between Mohawk’s The Indian Mail Carrier, and the contemporaneous border plays of white dramatists.
The five-act play is a musical drama of deception, murder, and greed of epic proportions. In all instances, Go-won-go’s narrative offers the audience a very different view of Indigenous people in comparison to that of her contemporary playwrights. Go-won-go revealed her motivation for writing the plot of Wep-ton-no-mah in an interview where she said that her work was the desire, “above all things to prove the native Indian is capable of the highest civilization” ([Roger A.] Hall[, Performing the American Frontier, 1870-1906 (Cambridge UP, 2001),] 159). Although Go-won-go’s desire to use the theater to prove that the Native American was capable of the highest civilization, that same desire did not extend to other minorities. Her depictions of Mexicans and Afro-Americans in the characters of Spanish Joe and Sam, the help, rely heavily on racialized stereotypes. Spanish Joe is seen as the villain in both his greed and the licentious pursuit of the virginal Nellie, and he pays for his miscreant behavior with this life. Franklin, the Colonel’s nephew, on the other hand, whose money troubles lead him to enter a criminal partnership with the villain, is forgiven for his errant ways by the end of the play (“The Indigenous Sovereign Body: Gender, Sexuality and Performance,” Ph.D dissertation, University of New Mexico, 2017, pp. 91-92; Hall is a professor of theater at James Madison University in Harrisonburg, Virginia).
The play toured the United States and Canada, and between 1892 and 1897, Mohawk toured the United Kingdom and Europe with her company, performing The Indian Mail Carrier to large and enthusiastic audiences engrossed by the myth of the American “wild west.” She was so popular in Britain that in 1903, she returned for another tour there that stretched into 1908.
When Mohawk returned to the U.S., she continued to tour and performed to full houses all across the country. The Baltimore Sun reported on 3 December 1889, for instance, that the show “attracted large audiences yesterday and . . . promises to fill the house all the week.” “‘The Indian Mail Carrier’ . . .,” recounted the 13 January 1891 Philadelphia Inquirer, “opened before large audiences, who thoroughly enjoyed the excellent acting done by the star and her carefully selected company.”
Between her two tours of Great Britain and Europe, Mohawk took on her second-best-known play, The Flaming Arrow. On 24 April 1900, the Detroit Free Press announced:
Lincoln J. Carter has signed to write a play for Go-Won-Go-Mohawk [sic]. It will be a new Indian play, which he will bring out next season with an Indian band and a herd of bronchos [sic] to give it local color (“The Stage: Hit or Miss,” p. 4).
Mohawk played the lead role in Flaming Arrow, an Indian man named White Eagle. The play premièred in Chicago at the Criterion Theatre on 26 August 1900; it moved to New York City for an opening on 17 December 1900 at the Star Theatre, on Broadway at East 13th Street, south of Union Square, which was the city’s theater district at the time. Mohawk toured the show around the country for three years.
The play was frequently labeled “the stirring drama of western life” and one account went on that it
relates the love of [Mary,] a daughter of a colonel [Colonel Fremont—played by Mohawk’s husband, Charlie Charles] of the United States Army, commanding a western post [Fort Reno, Oklahoma, an actual cavalry post until 1908] for a young Indian, “White Eagle” [the role played through about 1903 by Mohawk], and the machinations of two villains [a “treacherous” former army officer who’s a deserter in league with a Mexican] which furnish the motives of the action. The villain inflames several braves to make war on the decimated forces at the fort and in the attending excitement abduct the commander’s daughter. The daughter, after a series of hair-raising adventures, is rescued by her Indian lover and justice is dealt out to the villains in true western style. The cast is a large one and contains the names of many prominent people. A tribe of full-blooded Indians are also carried. The scenery is said to be especially elaborate, many of the scenes being taken from real life (“A Story of an Army Romance: The ‘Flaming Arrow’ is an Interesting Drama,” Decatur Daily Democrat [Decatur, Indiana], 29 October 1907: 1).
In another comparison with the prevailing content and presentation of border melodramas in this era in the United States, a Norfolk, Virginia, reviewer of The Flaming Arrow asserted:
A decided novelty in the way of melodrama will be the offering of the Academy tomorrow night, when Lincoln J. Carter will present “The Flaming Arrow.” The name of the play is significant of blood and thunder in a superlative degree, and the fact that it is produced by a company composed largely of real live Indians naturally strengthens the impression. But by the time the curtain descends on the last act the audience begins to realize that there isn’t much in a name after all, and that Indians under certain circumstances can present another phase of character other than that usually depicted in a dime novel. The show is clean and wholesome, well staged and has some of the best scenic effects Mr. Carter has as yet turned out (“About Plays and Players: ‘Flaming Arrow’ Tomorrow,” Norfolk Dispatch [Norfolk, Virginia] 28 December 1904: 3).
(Readers will note that this notice was of a later performance of the play, after Mohawk was no longer leading the cast. I contend, nevertheless, that as Flaming Arrow was composed for and at the behest of the Native American actress, and the reviewer’s remarks are about the script and not the performances, it’s still a valid comment on Mohawk’s intentions for the play’s content.)
The Flaming Arrow toured widely (with and without Mohawk) for 11 seasons from the fall of 1900 to the fall of 1911. The play should not be confused with the 1913 film of the same title (but with a significantly different plot), also written and directed by Carter (1865-1926), a director, designer, writer, and lyricist, who, during the late 19th and early 20th centuries, authored scores of popular melodramas. A master of the genre, Carter used many novel visual effects to add realism to the situations in his plays. His realistic staging of such dramatic events as train- and shipwrecks were only surpassed by the advent of motion pictures.
But Mohawk’s time with melodrama was coming to an end. She took The Indian Mail Carrier to Britain again in 1903 and when she returned to the U.S. in 1908, she was almost 50, a little old to be playing the young hero. Furthermore, the growing popularity of movies in the middle of the decade was beginning to outdraw stage melodrama, which couldn’t compete with its technological thrills and magical film spectacle.
It was also easier to perform in a movie than to put up with the hard life of a stage actor, especially at the lower end of the accommodation and workspace—not to mention the often two-a-day performances and the traveling from small town to far-flung city every few days for months at a time and even years. And that’s not even considering the remuneration for a movie versus a play.
It was also less likely for a movie cast and crew to be stranded in some remote place after the production company goes broke or sneaks out of town in the dead of night, a circumstance, as we saw the Michael Strogoff company suffer in 1889 (see Part 2), and which happened not infrequently. (It was one of the principal motivations for the formation of Actors’ Equity Association in 1913; see “Actors’ Equity at 100: Part One,” 19 June 2013.)
So, Mohawk shifted to vaudeville and then film, although vaudeville was on a downward track as well. Movies were taking a bite out of variety, too, as many of the stars shifted over to film: Charlie Chaplin, Buster Keaton, Al Jolson, Fanny Brice, W. C. Fields, The Marx Brothers, Mae West.
(When talkies came along in 1926, that really sounded vaudeville’s death knell (pun semi-intended). Ironically in a way, television sort of resuscitated it with the advent of the sitcom and, most of all, the variety show. Many of the big stars of TV shows in the early days of the 1950s and ’60s—George Burns and Gracie Allen, Jack Benny, Sid Caesar, Kate Smith, Milton Berle, Rose Marie, The Three Stooges—were all alumni of vaudeville.)
Little is known of the film version of Wep-Ton-No-Mah, the Indian Mail Carrier except that it was released in 1909 by the Carson Film Company as a silent, black-and-white one-reeler. (That would only have been about 15 minutes of film. I don’t even know if a print of it is still extant. Apparently, what is known comes from contemporary cinema magazines such as Moving Picture World, and theatrical trade newspapers like the New York Dramatic Mirror.)
I mentioned above in passing that The Flaming Arrow was also produced as a two-reel movie (around 24 minutes long at most) in 1913, and Go-won-go Mohawk was featured.
Mohawk went on writing plays after returning from England. In 1909, she copyrighted An Indian Romance: A Forest Tragedy, a one-act drama. There’s no evidence that it was ever staged, but Christine Bold posits, “By length, economy of setting, compression of plot, deployment of conventional tropes, and stagecraft (working the curtain to allow another act to set up in the space behind) it clearly is a vaudeville playlet or afterpiece” (Christine Bold, “Vaudeville Indians” on Global Circuits, 1880s-1930s [Yale University Press, 2022], 103). She describes the play:
An Indian Romance is a fascinating work that converts the concentrated tempo of vaudeville specialties, in which Mohawk was already adept, into narrative form. Mohawk compacts spectacular action and formulaic plotlines familiar from dime novels, including the ones in which her namesake featured, into one “thickly wooded lot” between a wigwam, a hut, and a tree stump. Trick riding (one rider on two horses and two riders on one horse), two murders, and a climactic knife fight punctuate the strands of English aristocratic romance, Prussian-sounding skullduggery, and revelation and restitution of the Englishman’s inheritance by letter. Like the script of Wep-Ton-No-Mah, this playlet interweaves comic blackface dialogue and stage Injun speech, again moving in and out of both in ways that remind the reader that these are prerequisite conventions of the period. Among the sensations, caricatures, and sentimentality, the playlet makes two statements that would be far from conventional on the vaudeville stage—especially from the pen, mouth, and bodily presence of an Indigenous actor. One concerned the perceived value of an Indigenous woman’s life, the other enacted a direct riposte to the dime-novel industry’s appropriation and containment of Go-won-go.
At the center of An Indian Romance are two love stories that double the sentimentality and cross Indigenous-settler lines in two directions. The romance concerns a white brother and sister, Anthony and Lena, unjustly exiled from their English home, and an Indigenous brother and sister native to these woods—the two pairs constituting two heterosexual, cross-race couples. For the Indigenous brother and sister, Mohawk reprised her role as Wep-ton-no-mah, for whom she created a female twin, Mi-ra-no-mah, and played both parts herself. Never seen on stage at the same time, the twins ride on and off on Mohawk’s trained ponies, demonstrating equestrian skills while advancing the plot. Mi-ra-no-mah ends up carrying the letters that prove her English lover’s innocence and restore his inheritance; when she refuses to surrender them to the villainous Karl Kovoloff, who initiated and stands to profit from the lie, he kills her off stage. At that point, Wep-ton-no-mah gallops on stage in a panic, searching for Mi-ra-no-mah, and confronts Anthony, her white lover, about his missing sister . . . .
The play ends with Mi-ra-no-mah’s coffin centered on the stage, the white heroine reaching out her arms to her Indian lover. As with the ending of Wep-Ton-No-Mah and The Flaming Arrow, the Indian hero leaves that romance unresolved—indeed, almost beside the point. Wep-ton-no-mah leads his horse off into the sunset, the male character and his creator reunited bodily, the Indian princess deployed by the dime novel to straighten out Go-won-go killed off. The centuries-old trope of the sacrificial Indian maiden, when read within Go-won-go Mohawk’s performance history, is here used against itself, Mohawk once more clearing and riding into vaudeville space as her own kind of Indian (103-05).
Not much is recorded of Go-won-go Mohawk’s last years. Performance reports peter out around 1910 or so, soon after she returned to the U.S. from England in 1908; she’s reported to have become retired by 1917 (“Indian Chief Makes Patriotic Address,” Evening Record and Bergen County Herald [Hackensack, NJ] 6 June 1917: 1). Seven years later, we know her health had deteriorated, but whether that had started as early as the second decade of the 20th century is uncertain.
Other reports indicate that Go-Won-Go continued to tour and perform until her health failed in 1924. She owned a large home in the Borough of Edgewater, New Jersey, at the foot of the Palisades in Bergen County, across the Hudson River 14 miles north of New York City. She kept her two white stallions at the Mohawk Wigwam, as Mohawk and Charles had named their house. They had lived there for over 27 years when she died in her home, following a series of “strokes of apoplexy,” on 7 February 2024 at the age of 64.
Mohawk was laid to rest on 10 February in “a solemn and beautiful” ceremony, described by Wilhelm Benignus in the Altoona [Pennsylvania] Tribune of 20 March 1924 (“‘Go-Won-Go Mohawk,’ American-Indian Princess,” pp. 6, 11), at Edgewater Cemetery, where the remains of heroes from the Revolutionary War (1775-83) through the Spanish-American War (1898) from the local area are also buried.
Fifteen years later, Mohawk, “the last Indian in Edgewater,” was remembered as
a familiar sight along River Road where she was wont to ride a strapping gracefully proportioned white horse. She is often recalled by old residents of the Borough who relate that she was a woman of striking personality and philanthropic character (“Water Supply Paces County Growth: Our River Front Grew As Indians Boosted Trade,” Bergen Evening Record [Hackensack, NJ] 29 Sept. 1939: 33).
Go-won-go Mohawk was one of the first Indian actresses on Broadway—possibly the first—though not in one of her own plays. It wouldn’t be until 2023 that the first woman Native writer would have a play on Broadway: Larissa FastHorse (Sicangu Lakota Nation) with The Thanksgiving Play. It's mentioned in “‘Superheroes on Native Land,' Part I,” 21 January 2024.
* *
* *
One
further comment—of an entirely personal and irrelevant nature: In his opening
remarks to a post concerning his family history, my friend Kirk Woodward wrote:
It’s hard for us . . . to realize how recently life in the United States was vastly more primitive and basic. . . . Two generations between ourselves and the War Between the States – and one more long lifetime would reach all the way back to the Revolutionary War! And both those events seem buried in the mists of history (“A Lawyer and a Life,” 11 November 2010).
I
thought about that statement when I noticed the relation of Go-won-go Mohawk’s
death to the birth dates of my parents. When
she died on 7 February 2024, my mother was 10 months old already and Dad was 5-years-and-3-months
old. Not old enough to have seen her on
stage, but still, in their lifetimes. We’re
not talking about my grandparents or great-grandparents—this is just one generation
back from me. It doesn’t mean a thing,
really, but it astounded me when I noticed that Mohawk lived into the lifetimes
of both my parents.
[This project kept expanding because, as I read more about Mohawk, especially about her work, I came upon elements that aren’t well known today, or, in some cases, not known at all—especially outside the theater world. The piece became partly a disquisition on the theater of the late 19th century (melodrama, vaudeville) and, even more so, on the Native American adaptation of American performance tropes (“vaudeville Indians,” Indian bands).
[Another aspect of the post that took extra time was the details of Mohawk’s non-theater life. The salient aspects of her life—marriages, homes, schooling—were covered at least as to the bare facts, but other specifics were either unrecorded—but I still searched until I was sure the record didn’t exist—or were buried in sites/articles/reports that weren't readily accessible.
[All this was further complicated by the fact, as I mention in the post, that Mohawk's native first name is written several different ways, which significantly affects computer searches, especially in newspaper databases.
[Even after posting, I continued to do some searching for missing or "fudged" information along the way. Mostly life dates (i.e., James Rider, Mohawk’s first husband; Lydia Hale Mohawk Killey, Mohawk’s mother) and other bio bits from that period, which are hard or impossible to find or confirm.
[Among the details I still haven’t located are two plays in which Mohawk appeared that I couldn't identify fully. One is Michael Strogoff; the other’s called The Outcast. It starred Louise Pomeroy, Mohawk’s sister-in-law, and was Mohawk’s first theater job. It was based on a French novel by Edmond About, and I even found some newspaper announcements and reviews that confirmed the title and a New York theater where it played. But I have not found the novel from which it was adapted.
[Nowhere is the French title of The Outcast noted, either as the play or a translation of the novel. Oddly, About wrote a novel called L'Infâme, which means 'the infamous [one],' a likely title to be translated as The Outcast—except that the synopsis of the novel's plot is not the same as the plot of the play! The characters’ names are also completely different, too. (The novel is translated, but uses the French title for the English version. Go know!)
[One of the “fudged” details has to do with East Lynne, a popular melodrama to which Mohawk refers in a quotation (see Part 2). The actress used the play as an example, and I searched to see if there’s any record of her having done that show. There wasn’t, so I surmised that she’d simply seen it, because it was such a popular property.
[I subsequently found that East Lynne was frequently playing at a theater in the same town where Mohawk was doing either The Indian Mail Carrier or The Flaming Arrow, and at the same time. I decided that may be why she used it as a talking point: not only had she probably seen it, but it seemed often to be on stage somewhere near her.
[But then, when I was using a search of Pomeroy to see if I could find more details about The Outcast—Part 2 was already posted—I came upon two seemingly irrelevant pieces of information about Pomeroy’s career. Until, that is, I considered them from a different perspective.
[First, Pomeroy did East Lynne, probably more than once. I don't know when—whether it was while Mohawk was associated with her, for instance—or in what part. (She was usually a lead actress, so she probably played Isabel Vane.) So, it's possible that Mohawk not only saw East Lynne, but saw it with her sister-in-law in the production, giving her an even stronger reason to cite it as an example.
[I also found that Pomeroy was well known for having (creditably) played Hamlet, one of few women to have done so. (Sarah Bernhardt [1844-1923] was famously among them, in 1899.) I wondered if that could have given Mohawk the idea to play men's parts in her own plays, or convinced her that it was a viable idea? She just took it to another level than Pomeroy.
[I
decided to insert those two little factoids, and my speculations, into Part 2,
even though it’s already published.]